Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/58: различия между версиями
м |
|||
Строка 26: | Строка 26: | ||
[[Категория:Иерусалим (Блейк)]] | [[Категория:Иерусалим (Блейк)]] | ||
− | {|width= | + | {|width=100% |
|- | |- | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=48%| |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
<h3><center> Лист 58 </center></h3> | <h3><center> Лист 58 </center></h3> | ||
|bgcolor= valign=top width=2 %| | |bgcolor= valign=top width=2 %| | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=48%| |
<h3><center> [[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 58|Plate 58]]</center></h3> | <h3><center> [[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 58|Plate 58]]</center></h3> | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
[[Файл:Blake-Jerusalem-58.jpg|center|400px|thumb|<center>[[Уильям Блейк]]. [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/58|Иерусалим]], копия E (1821), лист 58, [[w:Йельский университет|Йельский центр британского искусства]], [[w:Нью-Хейвен|Нью-Хейвен]], США / Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 58 (Bentley 58, Erdman 58, Keynes 58)</center>]] | [[Файл:Blake-Jerusalem-58.jpg|center|400px|thumb|<center>[[Уильям Блейк]]. [[Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/58|Иерусалим]], копия E (1821), лист 58, [[w:Йельский университет|Йельский центр британского искусства]], [[w:Нью-Хейвен|Нью-Хейвен]], США / Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 58 (Bentley 58, Erdman 58, Keynes 58)</center>]] | ||
− | {|width= | + | {|width=100% |
|- | |- | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=48%| |
{{poemx1| | | {{poemx1| | | ||
Сливаясь и делясь красой, танцуют Дщери Альбиона, | Сливаясь и делясь красой, танцуют Дщери Альбиона, | ||
Строка 88: | Строка 88: | ||
Шесть храмов меж колонн, над ними Лоса кузница — Британия, | Шесть храмов меж колонн, над ними Лоса кузница — Британия, | ||
Два чана для живой воды — Америка, весь Юг и Север. | Два чана для живой воды — Америка, весь Юг и Север. | ||
+ | |||
Таков сей древний Мир Уризена в Пучине Сатаны, | Таков сей древний Мир Уризена в Пучине Сатаны, | ||
{{nr|45}} Что от Долины Мидлсекса тянется вдоль Темзы, | {{nr|45}} Что от Долины Мидлсекса тянется вдоль Темзы, | ||
Строка 158: | Строка 159: | ||
|}} | |}} | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
Строка 174: | Строка 175: | ||
38 Ми́дия (у Блейка: Media) — древнее восточное государство и древняя этногеографическая область на западе Ирана. Мидийское царство существовало в 670 до н. э. — 550 до н. э. | 38 Ми́дия (у Блейка: Media) — древнее восточное государство и древняя этногеографическая область на западе Ирана. Мидийское царство существовало в 670 до н. э. — 550 до н. э. | ||
− | 38 Великий Тартар или Тартария=Татария (у Блейка: Great Tartary) — общий термин для обширных областей от Каспия до Тихого океана и до границ Китая и Индии. Практически совпадает с границами «Золотой Орды» во времена Чингиз-Хана. | + | 38 Великий Тартар или Тартария [= Татария] (у Блейка: Great Tartary) — общий термин для обширных областей от Каспия до Тихого океана и до границ Китая и Индии. Практически совпадает с границами «Золотой Орды» во времена Чингиз-Хана. |
46 Кейтнесс (Caithness, от норв. «нос Кейта», у Блейка: Cathnes) — историческая область на крайнем севере Шотландии. | 46 Кейтнесс (Caithness, от норв. «нос Кейта», у Блейка: Cathnes) — историческая область на крайнем севере Шотландии. |
Версия 20:16, 11 октября 2014
← Лист 57 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона/Лист 58 , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948) |
Лист 59 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 58. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|

Перевод: 11 окт. 2014, Сент-Олбанс
|
|
Примечания
2-3 «Разделение» и «раздвоение» охватывающие общество в период войны, когда одни выступают за войну, а другие — против (Острайкер, 1018).
11 «Двуполые наросты» («Hermaphroditic Condensations»), т. е. те, кто поддерживает войну.
12 «Всё непреклонное» (у Блейка: «the obdurate Forms» — «непреклонные формы»), т. е. те, кто против войны.
19-20 По предположению Острайкер под «гермадитическим единением Призраков Альбиона и Лувы» Блейк имел в виду одно из двух: 1) «Амьенский мир» 1802 года медлу Францией и Британией; 2) рационалистическую философию Деизма, получившую распространение в этих странах.
38 Ми́дия (у Блейка: Media) — древнее восточное государство и древняя этногеографическая область на западе Ирана. Мидийское царство существовало в 670 до н. э. — 550 до н. э.
38 Великий Тартар или Тартария [= Татария] (у Блейка: Great Tartary) — общий термин для обширных областей от Каспия до Тихого океана и до границ Китая и Индии. Практически совпадает с границами «Золотой Орды» во времена Чингиз-Хана.
46 Кейтнесс (Caithness, от норв. «нос Кейта», у Блейка: Cathnes) — историческая область на крайнем севере Шотландии.
В красоте Дочери Альбиона разделяются и объединяются по желанию |
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |