Поэтический словарь/Германизмы: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 31: Строка 31:
 
::(К. Павлова)</small>|}}
 
::(К. Павлова)</small>|}}
  
{{poemx1||
+
{{poemx1||<small>Я женщину увидел {{razr|близ меня}}.
Я женщину увидел {{razr|близ меня}}.
 
 
::(Н. Огарев)</small>|}}
 
::(Н. Огарев)</small>|}}
  
 
</font> </div>
 
</font> </div>

Версия 19:18, 12 января 2014

Поэтический словарь/Германизмы
автор Александр Павлович Квятковский (1888—1968)
Источник: Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — 376 с. ФЭБ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

ГЕРМАНИ́ЗМЫ — заимствованные из немецкого языка слова (бухгалтер, бутерброд, танцмейстер) или обороты речи, составленные по образцам немецкой речи:

Из края в край, из весей в грады
Я был преследован судьбой.
(В. Кюхельбекер)

Приветствована вновь поэтом
Была я, как в моей весне...
(К. Павлова)

Я женщину увидел близ меня.
(Н. Огарев)