Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/26: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 42: Строка 42:
 
|bgcolor= valign=top width=48%|
 
|bgcolor= valign=top width=48%|
  
 +
{{poemx1||
 +
ВИДЕНЬЯ ПРЕДО МНОЙ ВСТАЮТ,
 +
ПОКА Я ПРАВЛЮ РАСОЙ СЕЙ,
 +
СВОБОДОЙ ИЕРУСАЛИМ ЗОВУТ
 +
СРЕДЬ АЛЬБИОНОВЫХ ДЕТЕЙ.<ref>Изображение: Хэнд (имя, как считается, произведено от имени братьев Джона, Роберта и Ли Хантов, злобно высмеявших Блейка и его живопись в «Экзаминере», лондонском еженедельнике в 1809 году) – старший из сыновей Альбиона в языках пламени, образовавших фальшивый нимб над его головой и змеевидные формы вокруг тела. В чёрно-белых копиях на его руках и ногах имеются когти. Здесь Хэнд представлен как ложный Иисус и пародия на Альбиона. Справа от него фигура Иерусалим в изумлении и испуге.</ref>
 +
|}}
  
 
|bgcolor= valign=top width=2%|
 
|bgcolor= valign=top width=2%|
|bgcolor= valign=top width=48%|                
+
|bgcolor= valign=top width=48%|
 +
               
 
{{poemx1||
 
{{poemx1||
 
SUCH VISIONS HAVE APPEARD TO ME
 
SUCH VISIONS HAVE APPEARD TO ME

Версия 12:44, 21 ноября 2013

Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
Лист 26.
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: To the Jews. Plate 26. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод).

Лист 26

Plate 26

Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 26 (Bentley 26, Erdman 26, Keynes 26)

ВИДЕНЬЯ ПРЕДО МНОЙ ВСТАЮТ,
ПОКА Я ПРАВЛЮ РАСОЙ СЕЙ,
СВОБОДОЙ ИЕРУСАЛИМ ЗОВУТ
СРЕДЬ АЛЬБИОНОВЫХ ДЕТЕЙ.[1]

SUCH VISIONS HAVE APPEARD TO ME
AS I MY ORDERD RACE HAVE RUN
JERUSALEM IS NAMED LIBERTY
AMONG THE SONS OF ALBION[2]


Примечания

  1. Изображение: Хэнд (имя, как считается, произведено от имени братьев Джона, Роберта и Ли Хантов, злобно высмеявших Блейка и его живопись в «Экзаминере», лондонском еженедельнике в 1809 году) – старший из сыновей Альбиона в языках пламени, образовавших фальшивый нимб над его головой и змеевидные формы вокруг тела. В чёрно-белых копиях на его руках и ногах имеются когти. Здесь Хэнд представлен как ложный Иисус и пародия на Альбиона. Справа от него фигура Иерусалим в изумлении и испуге.
  2. Plate 26, engraved in white line, portrays “HAND” in flames and with nails in his extended palms, turned toward “JERUSALEM”, who lifts her hands in amazement. The rhymed lines are incised in outline alongside the figures.

Ссылки

© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.