Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/29: различия между версиями
Строка 48: | Строка 48: | ||
|bgcolor= valign=top width=48%| | |bgcolor= valign=top width=48%| | ||
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
+ | Turning his back to the Divine Vision, his Spectrous | ||
+ | Chaos before his face appeard: an Unformed Memory. | ||
+ | Then spoke the Spectrous Chaos to Albion darkning cold | ||
+ | From the back & loins where dwell the Spectrous Dead | ||
+ | |||
+ | I am your Rational Power O Albion & that Human Form {{float right|{{smaller|5}}}} | ||
+ | You call Divine, is but a Worm seventy inches long | ||
+ | That creeps forth in a night & is dried in the morning sun | ||
+ | In fortuitous concourse of memorys accumulated & lost | ||
+ | It plows the Earth in its own conceit, it overwhelms the Hills | ||
+ | Beneath its winding labyrinths, till a stone of the brook {{float right|{{smaller|10}}}} | ||
+ | Stops it in midst of its pride among its hills & rivers[.] | ||
+ | Battersea & Chelsea mourn, London & Canterbury tremble | ||
+ | Their place shall not be found as the wind passes over[.] | ||
+ | The ancient Cities of the Earth remove as a traveller | ||
+ | And shall Albions Cities remain when I pass over them {{float right|{{smaller|15}}}} | ||
+ | With my deluge of forgotten remembrances over the tablet | ||
+ | |||
+ | So spoke the Spectre to Albion. he is the Great Selfhood | ||
+ | Satan: Worshipd as God by the Mighty Ones of the Earth | ||
+ | Having a white Dot calld a Center from which branches out | ||
+ | A Circle in continual gyrations. this became a Heart {{float right|{{smaller|20}}}} | ||
+ | From which sprang numerous branches varying their motions | ||
+ | Producing many Heads three or seven or ten, & hands & feet | ||
+ | Innumerable at will of the unfortunate contemplator | ||
+ | Who becomes his food[:] such is the way of the Devouring Power | ||
+ | |||
+ | And this is the cause of the appearance in the frowning Chaos[.] {{float right|{{smaller|25}}}} | ||
+ | Albions Emanation which he had hidden in jealousy | ||
+ | Appeard now in the frowning Chaos prolific upon the Chaos | ||
+ | Reflecting back to Albion in Sexual Reasoning Hermaphroditic | ||
+ | |||
+ | Albion spoke. Who art thou that appearest in gloomy pomp | ||
+ | Involving the Divine Vision in colours of autumn ripeness {{float right|{{smaller|30}}}} | ||
+ | I never saw thee till this time, nor beheld life abstracted | ||
+ | Nor darkness immingled with light on my furrowd field | ||
+ | Whence camest thou! who art thou O loveliest? the Divine Vision | ||
+ | Is as nothing before thee, faded is all life and joy | ||
+ | |||
+ | Vala replied in clouds of tears Albions garment embracing {{float right|{{smaller|35}}}} | ||
+ | |||
+ | I was a City & a Temple built by Albions Children. | ||
+ | I was a Garden planted with beauty I allured on hill & valley | ||
+ | The River of Life to flow against my walls & among my trees | ||
+ | Vala was Albions Bride & Wife in great Eternity | ||
+ | The loveliest of the daughters of Eternity when in day-break {{float right|{{smaller|40}}}} | ||
+ | |||
+ | I emanated from Luvah over the Towers of Jerusalem | ||
+ | And in her Courts among her little Children offering up | ||
+ | The Sacrifice of fanatic love! why loved I Jerusalem! | ||
+ | Why was I one with her embracing in the Vision of Jesus | ||
+ | Wherefore did I loving create love, which never yet {{float right|{{smaller|45}}}} | ||
+ | Immingled God & Man, when thou & I, hid the Divine Vision | ||
+ | In cloud of secret gloom which behold involve me round about | ||
+ | Know me now Albion: look upon me I alone am Beauty | ||
+ | The Imaginative Human Form is but a breathing of Vala | ||
+ | I breathe him forth into the Heaven from my secret Cave {{float right|{{smaller|50}}}} | ||
+ | Born of the Woman to obey the Woman O Albion the mighty | ||
+ | For the Divine appearance is Brotherhood, but I am Love | ||
|}} | |}} | ||
Версия 12:10, 21 ноября 2013
← Лист 28 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) Лист 29 (33). |
Лист 30 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 29 (33). — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|
|
|
Примечания
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |