|
|
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника) |
Строка 28: |
Строка 28: |
| <br/> | | <br/> |
| <div class="oldspell"> | | <div class="oldspell"> |
− | [[File:Blake Job 1.jpg|thumb|1. '''Job and His Family'''. Thus did Job continually (Job 1:5) / '''Иов и его семья'''. Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал [за ними] и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все [такие] дни (1:5) ]] | + | [[File:Blake Job 1.jpg|thumb|1. '''Job and His Family'''. Thus did Job continually (Job 1:5) / '''Иов и его семья'''. Когда круг пиршественных дней совершался, Иов посылал [за ними] и освящал их и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их. Ибо говорил Иов: может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем. Так делал Иов во все [такие] дни ([[s:Книга Иова#1:5|1:5]]) ]] |
− | [[File:Blake Job 2.jpg|thumb|2. '''Satan Before the Throne of God'''. When the Almighty was yet with me, When my Children were about me (Job 29:5) / '''Сатана перед троном Господним.''' ...когда еще Вседержитель [был] со мною, и дети мои вокруг меня (29:5)]] | + | [[File:Blake Job 2.jpg|thumb|2. '''Satan Before the Throne of God'''. When the Almighty was yet with me, When my Children were about me (Job 29:5) / '''Сатана перед троном Господним.''' ...когда еще Вседержитель [был] со мною, и дети мои вокруг меня ([[s:Книга Иова#29:5|29:5]])]] |
− | [[File:Blake Job 3.jpg|thumb|3. '''Job's Sons and Daughters Overwhelmed by Satan'''. Thy Sons & thy Daughters were eating & drinking Wine in their eldest Brothers house & behold there came a great wind from the Wilderness & smote upon the four faces of the house & it fell upon the young Men & they are Dead (based upon Job 1:18–1:19) / '''Сыновья и Дщери Иова погубленные Сатаной.''' Еще этот говорил, приходит другой и сказывает: сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего; и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе (1:18–19)]] | + | [[File:Blake Job 3.jpg|thumb|3. '''Job's Sons and Daughters Overwhelmed by Satan'''. Thy Sons & thy Daughters were eating & drinking Wine in their eldest Brothers house & behold there came a great wind from the Wilderness & smote upon the four faces of the house & it fell upon the young Men & they are Dead (based upon Job 1:18–1:19) / '''Сыновья и Дщери Иова погубленные Сатаной.''' Еще этот говорил, приходит другой и сказывает: сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего; и вот, большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе ([[s:Книга Иова#1:18|1:18–19]])]] |
− | [[File:Blake Job 4.jpg|thumb|4. '''The Messengers Tell Job of His Misfortunes'''. And I only am escaped alone to tell thee. (Job 1:15) / '''Вестник сообщает Иову о его несчастье'''. ...и спасся только я один, чтобы возвестить тебе. (1:15)]] | + | [[File:Blake Job 4.jpg|thumb|4. '''The Messengers Tell Job of His Misfortunes'''. And I only am escaped alone to tell thee. (Job 1:15) / '''Вестник сообщает Иову о его несчастье'''. ...и спасся только я один, чтобы возвестить тебе. ([[s:Книга Иова#1:15|1:15]])]] |
− | [[File:Blake Job 5.jpg|thumb|5. '''Satan Going Forth from the Presence of the Lord and Job's Charity''' Then went Satan forth from the presence of the Lord (based upon Job 2:7) / '''Сатана отходящий от лица Господгняб И Иов, подающий мтлостыню'''. И отошел сатана от лица Господня (2:7)]] | + | [[File:Blake Job 5.jpg|thumb|5. '''Satan Going Forth from the Presence of the Lord and Job's Charity''' Then went Satan forth from the presence of the Lord (based upon Job 2:7) / '''Сатана отходящий от лица Господня, и Иов, подающий милостыню'''. И отошел сатана от лица Господня ([[s:Книга Иова#2:7|2:7]])]] |
− | [[File:Blake Job 6.jpg|thumb|6. '''Satan Smiting Job with Boils.''' And smote Job with sore Boils from the sole of his foot to the crown of his head (based upon Job 2:7) / '''Сатана поражает Иова проказой'''. ...и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его (2:7)]] | + | [[File:Blake Job 6.jpg|thumb|6. '''Satan Smiting Job with Boils.''' And smote Job with sore Boils from the sole of his foot to the crown of his head (based upon Job 2:7) / '''Сатана поражает Иова проказой'''. ...и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его ([[s:Книга Иова#2:7|2:7]])]] |
− | [[File:Blake Job 7.jpg|thumb|7. '''Job's Comforters'''. And when they lifted up their eyes afar off & knew him not they lifted up their voice & wept, and rent every Man his mantle & sprinkled dust upon their heads towards heaven (Job 2:12) / '''Утешители Иова'''. И подняв глаза свои издали, они не узнали его; и возвысили голос свой и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и бросали пыль над головами своими к небу (2:12)]] | + | [[File:Blake Job 7.jpg|thumb|7. '''Job's Comforters'''. And when they lifted up their eyes afar off & knew him not they lifted up their voice & wept, and rent every Man his mantle & sprinkled dust upon their heads towards heaven (Job 2:12) / '''Утешители Иова'''. И подняв глаза свои издали, они не узнали его; и возвысили голос свой и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и бросали пыль над головами своими к небу ([[s:Книга Иова#2:12|2:12]])]] |
− | [[File:Blake Job 8.jpg|thumb|8. '''Job's Despair''' Let the Day perish wherin I was Born (Based upon Job 3:3) / '''Отчаяние Иова'''. ...погибни день, в который я родился (3:3)]] | + | [[File:Blake Job 8.jpg|thumb|8. '''Job's Despair''' Let the Day perish wherin I was Born (Based upon Job 3:3) / '''Отчаяние Иова'''. ...погибни день, в который я родился ([[s:Книга Иова#3:3|3:3]])]] |
− | [[File:Blake Job 9.jpg|thumb|9. '''The Vision of Eliphaz'''. Then a Spirit passed before my face the hair of my flesh stood up (Job 4:14) /'''Видение Елифаза'''. И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне (4:15)]] | + | [[File:Blake Job 9.jpg|thumb|9. '''The Vision of Eliphaz'''. Then a Spirit passed before my face the hair of my flesh stood up (Job 4:14) /'''Видение Елифаза'''. И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне ([[s:Книга Иова#4:15|4:15]])]] |
− | [[File:Blake Job A10.jpg|thumb|10. '''Job Rebuked by His Friends'''. The Just Upright Man is laughed to scorn (Job 12:4) / '''Друзья Иова порицают его'''. Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — [человек] праведный, непорочный (12:4)]] | + | [[File:Blake Job A10.jpg|thumb|10. '''Job Rebuked by His Friends'''. The Just Upright Man is laughed to scorn (Job 12:4) / '''Друзья Иова порицают его'''. Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — [человек] праведный, непорочный ([[s:Книга Иова#12:4|12:4]])]] |
− | [[File:Blake Job A11.jpg|thumb|11. '''Job's Evil Dreams.''' With Dreams upon my bed thou scarest me & affrightest me with Visions (Job 7:14) /'''Устрашающие сны Иова'''. ...ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня (7:14)]] | + | [[File:Blake Job A11.jpg|thumb|11. '''Job's Evil Dreams.''' With Dreams upon my bed thou scarest me & affrightest me with Visions (Job 7:14) /'''Устрашающие сны Иова'''. ...ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня ([[s:Книга Иова#7:15|7:15]])]] |
− | [[File:Blake Job 12.jpg|thumb|12. '''The Wrath of Elihu.''' I am Young & ye are very Old wherefore I was afraid (Job 32:6) ]] | + | [[File:Blake Job 12.jpg|thumb|12. '''The Wrath of Elihu.''' I am Young & ye are very Old wherefore I was afraid (Job 32:6) / '''Гнев Елиуя'''. ...я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам мое мнение. ([[s:Книга Иова#32:6|32:6]])]] |
− | [[File:Blake Job 13.jpg|thumb|13. '''The Lord Answering Job out of the Whirlwind'''. Then the Lord answered Job out of the Whirlwind (Job 38:1) ]]
| + | [[File:Blake Job 13.jpg|thumb|13. '''The Lord Answering Job out of the Whirlwind'''. Then the Lord answered Job out of the Whirlwind (Job 38:1) / '''Господь отвечал Иову из бури.''' Господь отвечал Иову из бури ([[s:Книга Иова#38:1|38:1]])]] |
− | [[File:Blake Job 14.jpg|thumb|14. '''When the Morning Stars Sang Together'''. When the morning Stars sang together, & all the Sons of God shouted for joy (Job 38:7) ]] | + | [[File:Blake Job 14.jpg|thumb|14. '''When the Morning Stars Sang Together'''. When the morning Stars sang together, & all the Sons of God shouted for joy (Job 38:7) / '''При общем ликовании утренних звезд'''. ...при общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божии восклицали от радости ([[s:Книга Иова#38:7|38:7]])]] |
− | [[File:Blake Job 15.jpg|thumb|15. '''Behemoth and Leviathan.''' Behold now Behemoth which I made with thee (Job 40:15) ]] | + | [[File:Blake Job 15.jpg|thumb|15. '''Behemoth and Leviathan.''' Behold now Behemoth which I made with thee (Job 40:15) / '''Бегемот и левиафан.''' Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя ([[s:Книга Иова#40:10|40:10]])]] |
− | [[File:Blake Job 16.jpg|thumb|16. '''The Fall of Satan.''' Thou hast fulfilled the Judgment of the Wicked (Job 36:17) ]]
| + | [[File:Blake Job 16.jpg|thumb|16. '''The Fall of Satan.''' Thou hast fulfilled the Judgment of the Wicked (Job 36:17) / '''Падение Сатаны.''' ...ты преисполнен суждениями нечестивых ([[s:Книга Иова#36:17|36:17]])]] |
− | [[File:Blake Job 17.jpg|thumb|17. '''The Vision of Christ'''. I have heard thee with the hearing of the Ear but now my Eye seeth thee (Job 42:5) ]] | + | [[File:Blake Job 17.jpg|thumb|17. '''The Vision of Christ'''. I have heard thee with the hearing of the Ear but now my Eye seeth thee (Job 42:5) / '''Видение Христа'''. Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя ([[s:Книга Иова#42:5|42:5]])]] |
− | [[File:Blake Job 18.jpg|thumb|18. '''Job's Sacrifice.''' And my Servant Job shall pray for you (Job 42:8) ]]
| + | [[File:Blake Job 18.jpg|thumb|18. '''Job's Sacrifice.''' And my Servant Job shall pray for you (Job 42:8) / '''Жертва Иова.''' ...и раб Мой Иов помолится за вас ([[s:Книга Иова#42:8|42:8]])]] |
− | [[File:Blake Job 19.jpg|thumb|19. '''Every one also gave him a piece of Money.''' Every one also gave him a piece of Money (Job 42:11) ]] | + | [[File:Blake Job 19.jpg|thumb|19. '''Every one also gave him a piece of Money.''' Every one also gave him a piece of Money (Job 42:11) / '''И дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу'''. ...и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу ([[s:Книга Иова#42:15|42:11]])]] |
− | [[File:Blake Job 20.jpg|thumb|20. '''Job and His Daughters'''. There were not found Women as fair as the Daughters of Job in all the Land & their Father gave them Inheritance among their Brethren (Job 42:15) ]]
| + | [[File:Blake Job 20.jpg|thumb|20. '''Job and His Daughters'''. There were not found Women as fair as the Daughters of Job in all the Land & their Father gave them Inheritance among their Brethren (Job 42:15) / '''Иов и его дочери'''. И не было на всей земле таких прекрасных женщин, как дочери Иова, и дал им отец их наследство между братьями их. ([[s:Книга Иова#42:15|42:15]])]] |
− | [[File:Blake Job 21.jpg|thumb|21. '''Job and His Family Restored to Prosperity.''' So the Lord blessed the latter end of Job more than the beginning (Job 42:12) / '''Возвращение и процветаниие семьи Иова'''. И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние (42:12) ]] | + | [[File:Blake Job 21.jpg|thumb|21. '''Job and His Family Restored to Prosperity.''' So the Lord blessed the latter end of Job more than the beginning (Job 42:12) / '''Возвращение и процветаниие семьи Иова'''. И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние ([[s:Книга Иова#42:12|42:12]])]] |
| <br/> | | <br/> |
| <div class="text"><div class="oldspell"> | | <div class="text"><div class="oldspell"> |
Строка 62: |
Строка 62: |
| | | |
| ===Глава 1=== | | ===Глава 1=== |
− | Был человек в земле Уц, и звался он Иов; и человек этот был прост,<ref>959 …и человек этот был прост… — В подлиннике: «tam» — непереводимое древнееврейское слово, которое означает отсутствие внутренней ущербности, полновесную доброкачественность и завершенное взаимное соответствие всех помыслов, дел и слов. Перед нами возникает образ искренней, чистосердечной, благообразной истовости богатого патриархального «шейха», неуклонно блюдущего себя от греха и во всем поступающего как положено. Иов — хороший, и ему хорошо, и с ним хорошо; кажется, злу неоткуда войти в его жизнь. Тем более поразительно, что зло входит в его жизнь.</ref> и праведен, и богобоязнен, и далек от зла.
| + | |
| + | Был человек в земле Уц, и звался он Иов; и человек этот был прост,<ref>959 …и человек этот был прост… — В подлиннике: «tam» — непереводимое древнееврейское слово, которое означает отсутствие внутренней ущербности, полновесную доброкачественность и завершенное взаимное соответствие всех помыслов, дел и слов. Перед нами возникает образ искренней, чистосердечной, благообразной истовости богатого патриархального «шейха», неуклонно блюдущего себя от греха и во всем поступающего как положено. Иов — хороший, и ему хорошо, и с ним хорошо; кажется, злу неоткуда войти в его жизнь. Тем более поразительно, что зло входит в его жизнь.</ref> и праведен, и богобоязнен, и далек от зла. |
| | | |
| И родилось у него семеро сыновей<ref>960 И родилось у него семеро сыновей… — Сакральные числа 7, 3, 5 соответствуют древней числовой эстетике и выражают идею совершенства, законосообразности, гармонической стабильности. Если человек отовсюду окружен такими числовыми структурами, это значит, что все его дела идут правильно, по порядку, «по чину».</ref> и трое дочерей; имения же было у него семь тысяч овец, и три тысячи верблюдов, и пятьсот пар волов подъяремных, и пятьсот ослиц, и челяди весьма много. И был человек этот велик между всеми сынами земли восточной. | | И родилось у него семеро сыновей<ref>960 И родилось у него семеро сыновей… — Сакральные числа 7, 3, 5 соответствуют древней числовой эстетике и выражают идею совершенства, законосообразности, гармонической стабильности. Если человек отовсюду окружен такими числовыми структурами, это значит, что все его дела идут правильно, по порядку, «по чину».</ref> и трое дочерей; имения же было у него семь тысяч овец, и три тысячи верблюдов, и пятьсот пар волов подъяремных, и пятьсот ослиц, и челяди весьма много. И был человек этот велик между всеми сынами земли восточной. |
Строка 740: |
Строка 741: |
| | | |
| === Глава 11=== | | === Глава 11=== |
− |
| |
| И отвечал Цофар из Наамы, и сказал: | | И отвечал Цофар из Наамы, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Разве суеслову не найдется ответ |
− | | |
− | «Разве суеслову не найдется ответ | |
− | | |
| и сильный в речах останется прав? | | и сильный в речах останется прав? |
− |
| |
| Похвальба твоя заткнет ли людям рты, | | Похвальба твоя заткнет ли людям рты, |
− |
| |
| чтобы ты без помехи глумиться мог, | | чтобы ты без помехи глумиться мог, |
− |
| |
| говоря: «Верно учение мое, | | говоря: «Верно учение мое, |
− |
| |
| и чист я в глазах Твоих»? | | и чист я в глазах Твоих»? |
− |
| |
| | | |
| Однако! Если бы заговорил Бог, | | Однако! Если бы заговорил Бог, |
− |
| |
| и отверз для тебя уста Свои, | | и отверз для тебя уста Свои, |
− |
| |
| и тайны премудрости возвестил — | | и тайны премудрости возвестил — |
− |
| |
| вдвое больше увидел бы ты | | вдвое больше увидел бы ты |
− |
| |
| и понял, что Бог для тебя | | и понял, что Бог для тебя |
− |
| |
| оставил без кары часть грехов! | | оставил без кары часть грехов! |
− |
| |
| | | |
| Глубины Божьи измеришь ли ты, | | Глубины Божьи измеришь ли ты, |
− |
| |
| познаешь ли Крепкого до конца? | | познаешь ли Крепкого до конца? |
− |
| |
| Он выше небес — что сможешь ты? | | Он выше небес — что сможешь ты? |
− |
| |
| Глубже преисподней — что знаешь ты? | | Глубже преисподней — что знаешь ты? |
− |
| |
| Протяженней земли мера Его, | | Протяженней земли мера Его, |
− |
| |
| пространнее, чем моря. | | пространнее, чем моря. |
− |
| |
| | | |
| Если пройдет Он и в темницу запрет, | | Если пройдет Он и в темницу запрет, |
− |
| |
| созовет суд — кто возбранит? | | созовет суд — кто возбранит? |
− |
| |
| Ибо ведает лукавых Он, | | Ибо ведает лукавых Он, |
− |
| |
| и видит порок, и не оставит его. | | и видит порок, и не оставит его. |
− |
| |
| Пустоголовый наберется ума, | | Пустоголовый наберется ума, |
− |
| |
| и запомнит науку дикий осел. | | и запомнит науку дикий осел. |
− |
| |
| | | |
| Если ты управишь сердце твое | | Если ты управишь сердце твое |
− |
| |
| и к Нему прострешь руки твои, — | | и к Нему прострешь руки твои, — |
− |
| |
| удалишь скверну с руки твоей, | | удалишь скверну с руки твоей, |
− |
| |
| из шатра твоего прогонишь порок, | | из шатра твоего прогонишь порок, |
− |
| |
| тогда вознесешь беспорочно лицо твое, | | тогда вознесешь беспорочно лицо твое, |
− |
| |
| не убоишься и будешь тверд. | | не убоишься и будешь тверд. |
− |
| |
| Так, ты позабудешь скорбь свою; | | Так, ты позабудешь скорбь свою; |
− |
| |
| она будет для тебя, как вода, что ушла. | | она будет для тебя, как вода, что ушла. |
− |
| |
| Светлее полудня воссияет жизнь, | | Светлее полудня воссияет жизнь, |
− |
| |
| и утренним светом озарится мрак. | | и утренним светом озарится мрак. |
− |
| |
| Будешь спокоен и надеждой богат; | | Будешь спокоен и надеждой богат; |
− |
| |
| ты огражден отовсюду, чтоб в мире спать; | | ты огражден отовсюду, чтоб в мире спать; |
− |
| |
| возляжешь, и грозящего тебе нет, | | возляжешь, и грозящего тебе нет, |
− |
| |
| и многие будут угождать тебе! | | и многие будут угождать тебе! |
− |
| |
| | | |
| Между тем истают очи злых, | | Между тем истают очи злых, |
− |
| |
| и убежище их падет, | | и убежище их падет, |
− | | + | и надежда их — смертный вздох».|}} |
− | и надежда их — смертный вздох». | |
| | | |
| === Глава 12 === | | === Глава 12 === |
− |
| |
| И отвечал Иов, и сказал: | | И отвечал Иов, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Воистину, люди, — вы одни, |
− | | |
− | «Воистину, люди, — вы одни, | |
− | | |
| и вместе с вами мудрость умрет! | | и вместе с вами мудрость умрет! |
− |
| |
| Но у меня есть ум, как у вас, — | | Но у меня есть ум, как у вас, — |
− |
| |
| и кто же не знает того, что вы? | | и кто же не знает того, что вы? |
− |
| |
| | | |
| Смешон я стал для друга моего — | | Смешон я стал для друга моего — |
− |
| |
| я, кто к Богу взывал, внимаем им; | | я, кто к Богу взывал, внимаем им; |
− |
| |
| да, смешон праведный и простой! | | да, смешон праведный и простой! |
− |
| |
| Кто в покое, смеется чужой беде, | | Кто в покое, смеется чужой беде, |
− |
| |
| толкает того, чья нога скользит! | | толкает того, чья нога скользит! |
− |
| |
| | | |
| Благополучны разбойничьи шатры, | | Благополучны разбойничьи шатры, |
− |
| |
| раздражающие Бога имеют покой, | | раздражающие Бога имеют покой, |
− |
| |
| потому что им Бог — сила их. | | потому что им Бог — сила их. |
− |
| |
| | | |
| Но спроси-ка у скота — он скажет тебе; | | Но спроси-ка у скота — он скажет тебе; |
− |
| |
| у птицы — и она возвестит тебе; | | у птицы — и она возвестит тебе; |
− |
| |
| у земли — и она вразумит тебя; | | у земли — и она вразумит тебя; |
− |
| |
| и поведают тебе рыбы морей, — | | и поведают тебе рыбы морей, — |
− |
| |
| | | |
| есть ли тот, кто не узнал бы от них, | | есть ли тот, кто не узнал бы от них, |
− |
| |
| что это все сотворил Господь, | | что это все сотворил Господь, |
− |
| |
| в чьей руке — дыхание всего, что живет, | | в чьей руке — дыхание всего, что живет, |
− |
| |
| и всякой человеческой плоти дух? | | и всякой человеческой плоти дух? |
− |
| |
| | | |
| Не пробует ли ухо слова, | | Не пробует ли ухо слова, |
− |
| |
| как рот, что отведывает вкус яств? | | как рот, что отведывает вкус яств? |
− |
| |
| Разве в старцах мудрость живет | | Разве в старцах мудрость живет |
− |
| |
| или в дряхлолетних явлен ум? | | или в дряхлолетних явлен ум? |
− |
| |
| | | |
| И мудрость и мощь — все у Него: | | И мудрость и мощь — все у Него: |
− |
| |
| у Него — совет, у Него — ум. | | у Него — совет, у Него — ум. |
− |
| |
| Что Он разрушит, но воздвигнется вновь; | | Что Он разрушит, но воздвигнется вновь; |
− |
| |
| кого Он заточит, не выйдет вновь. | | кого Он заточит, не выйдет вновь. |
− |
| |
| Он сдержит воды — и придет сушь; | | Он сдержит воды — и придет сушь; |
− |
| |
| пустит — и они взроют прах. | | пустит — и они взроют прах. |
− |
| |
| Сила и удача — в Его руке; | | Сила и удача — в Его руке; |
− |
| |
| обман, и обманувшийся — во власти Его. | | обман, и обманувшийся — во власти Его. |
− |
| |
| | | |
| Мужей совета помрачает Он | | Мужей совета помрачает Он |
− |
| |
| и делает глупцами судей земли; | | и делает глупцами судей земли; |
− |
| |
| расторгает узы царей | | расторгает узы царей |
− |
| |
| и возлагает запор на чресла их; | | и возлагает запор на чресла их; |
− |
| |
| священников понуждает босыми идти | | священников понуждает босыми идти |
− |
| |
| и могучих повергает во прах; | | и могучих повергает во прах; |
− |
| |
| отнимает речь у опытных мужей | | отнимает речь у опытных мужей |
− |
| |
| и лишает старцев силы ума; | | и лишает старцев силы ума; |
− |
| |
| обильно изливает на знатных срам | | обильно изливает на знатных срам |
− |
| |
| и ослабляет пояс борцов! | | и ослабляет пояс борцов! |
− |
| |
| | | |
| Отверзает Он сокрытое во тьме | | Отверзает Он сокрытое во тьме |
− |
| |
| и выводит затененное на свет: | | и выводит затененное на свет: |
− |
| |
| | | |
| умножает народы и губит их, | | умножает народы и губит их, |
− |
| |
| расселяет племена и обращает в ничто, | | расселяет племена и обращает в ничто, |
− |
| |
| отнимает ум у народных вождей | | отнимает ум у народных вождей |
− |
| |
| и ведет в пустыню, где нет пути, — | | и ведет в пустыню, где нет пути, — |
− |
| |
| ощупью, без света бредут они, | | ощупью, без света бредут они, |
− | | + | как пьяные, шатаются в темноте!|}} |
− | как пьяные, шатаются в темноте! | |
| | | |
| === Глава 13 === | | === Глава 13 === |
− | | + | {{poemx1||Вот, все это видело око мое, |
− | | |
− | | |
− | Вот, все это видело око мое, | |
− | | |
| мое ухо слыхало и приметил ум; | | мое ухо слыхало и приметил ум; |
− |
| |
| что знаете вы, знаю и я | | что знаете вы, знаю и я |
− |
| |
| и не отстал от вас ни на пядь! | | и не отстал от вас ни на пядь! |
− |
| |
| | | |
| Жалобу Крепкому хочу принесть | | Жалобу Крепкому хочу принесть |
− |
| |
| и с Богом спорить о праве моем; | | и с Богом спорить о праве моем; |
− |
| |
| а вы — слагатели поддельных слов, | | а вы — слагатели поддельных слов, |
− |
| |
| худые лекари вы все! | | худые лекари вы все! |
− |
| |
| Хоть бы вы, по крайности, умели смолчать! | | Хоть бы вы, по крайности, умели смолчать! |
− |
| |
| И это слишком мудро для вас. | | И это слишком мудро для вас. |
− |
| |
| | | |
| Выслушайте же доводы мои, | | Выслушайте же доводы мои, |
− |
| |
| вникните в укоризну моих уст! | | вникните в укоризну моих уст! |
− |
| |
| Или вы для Бога будете лгать | | Или вы для Бога будете лгать |
− |
| |
| и неправду возвещать ради Него, | | и неправду возвещать ради Него, |
− |
| |
| в угоду Ему кривить душой, | | в угоду Ему кривить душой, |
− |
| |
| в споре выгораживать Его? | | в споре выгораживать Его? |
− |
| |
| | | |
| Что будет, если Он испытает вас? | | Что будет, если Он испытает вас? |
− |
| |
| Как человеку лгут, солжете ль Ему? | | Как человеку лгут, солжете ль Ему? |
− |
| |
| Рассудит и осудит вас Он | | Рассудит и осудит вас Он |
− |
| |
| за то, что вы таитесь и кривите душой. | | за то, что вы таитесь и кривите душой. |
− |
| |
| Иль величие Его не грозно для Вас | | Иль величие Его не грозно для Вас |
− |
| |
| и страх перед Ним не нападает на вас? | | и страх перед Ним не нападает на вас? |
− |
| |
| Ваши умствования — зола, | | Ваши умствования — зола, |
− |
| |
| и оплот ваш — глиняный оплот. | | и оплот ваш — глиняный оплот. |
− |
| |
| | | |
| Замолчите, и я буду говорить, | | Замолчите, и я буду говорить, |
− |
| |
| пусть, что будет, то будет со мной! | | пусть, что будет, то будет со мной! |
− |
| |
| Плоть мою я взял в зубы мои | | Плоть мою я взял в зубы мои |
− |
| |
| и душу мою держу рукой моей! | | и душу мою держу рукой моей! |
− |
| |
| Пусть убьет Он меня — я надеюсь на Него; | | Пусть убьет Он меня — я надеюсь на Него; |
− |
| |
| только б защитить мне пред лицом Его | | только б защитить мне пред лицом Его |
− |
| |
| пути мои! | | пути мои! |
− |
| |
| И это было б спасением мне, | | И это было б спасением мне, |
− |
| |
| ибо отступник не пойдет пред лице Его. | | ибо отступник не пойдет пред лице Его. |
− |
| |
| | | |
| Слушайте, выслушайте слово мое, | | Слушайте, выслушайте слово мое, |
− |
| |
| пусть речь моя дойдет до ваших ушей! | | пусть речь моя дойдет до ваших ушей! |
− |
| |
| Вот, судебное дело начал | | Вот, судебное дело начал |
− |
| |
| и знаю, что добьюсь правды моей. | | и знаю, что добьюсь правды моей. |
− |
| |
| Кто может оспорить меня? | | Кто может оспорить меня? |
− |
| |
| Тогда бы я затихнул и угас! | | Тогда бы я затихнул и угас! |
− |
| |
| | | |
| Только двух вещей не делай со мной, | | Только двух вещей не делай со мной, |
− |
| |
| чтобы не прятаться мне от лица Твоего | | чтобы не прятаться мне от лица Твоего |
− |
| |
| сними с меня руку Твою | | сними с меня руку Твою |
− |
| |
| и ужас Твой пусть не мучит меня! | | и ужас Твой пусть не мучит меня! |
− |
| |
| Тогда окликай, а я отзовусь; | | Тогда окликай, а я отзовусь; |
− |
| |
| или я спрошу, а Ты отвечай! | | или я спрошу, а Ты отвечай! |
− |
| |
| | | |
| Сколько у меня пороков и грехов? | | Сколько у меня пороков и грехов? |
− |
| |
| Вину мою и грех мой покажи мне! | | Вину мою и грех мой покажи мне! |
− |
| |
| Для чего скрываешь Ты лицо Твое | | Для чего скрываешь Ты лицо Твое |
− |
| |
| и почитаешь меня Твоим врагом? | | и почитаешь меня Твоим врагом? |
− |
| |
| Это значит крушить опавший лист | | Это значит крушить опавший лист |
− |
| |
| и гоняться за соломинкой сухой, | | и гоняться за соломинкой сухой, |
− |
| |
| что распадается, словно гниль, | | что распадается, словно гниль, |
− |
| |
| словно съеденная молью ткань, — | | словно съеденная молью ткань, — |
− |
| |
| когда Ты пишешь горькое на меня | | когда Ты пишешь горькое на меня |
− |
| |
| и грехи юности вспоминаешь мне, | | и грехи юности вспоминаешь мне, |
− |
| |
| забиваешь в колодки ноги мои, | | забиваешь в колодки ноги мои, |
− |
| |
| подстерегаешь каждый мой шаг, | | подстерегаешь каждый мой шаг, |
− | | + | выслеживаешь ног моих следы!|}} |
− | выслеживаешь ног моих следы! | |
| | | |
| === Глава 14 === | | === Глава 14 === |
− | | + | {{poemx1||Человек, рожденный женой, |
− | | |
− | | |
− | Человек, рожденный женой, | |
− | | |
| скуден днями, но скорбью богат; | | скуден днями, но скорбью богат; |
− |
| |
| он выходит и никнет, как цветок, | | он выходит и никнет, как цветок, |
− |
| |
| ускользает, как тень, и не устоит. | | ускользает, как тень, и не устоит. |
− |
| |
| И на него Ты отверзаешь очи Твои? | | И на него Ты отверзаешь очи Твои? |
− |
| |
| И меня требуешь к суду с Тобой? | | И меня требуешь к суду с Тобой? |
− |
| |
| Кто родится от нечистого чист? | | Кто родится от нечистого чист? |
− |
| |
| Ни один! | | Ни один! |
− |
| |
| | | |
| Если сосчитаны дни его | | Если сосчитаны дни его |
− |
| |
| и число его месяцев у Тебя, | | и число его месяцев у Тебя, |
− |
| |
| если Ты положил ему предел, | | если Ты положил ему предел, |
− |
| |
| которого он не перейдет, — | | которого он не перейдет, — |
− |
| |
| отойди от него, чтоб он отдохнул, | | отойди от него, чтоб он отдохнул, |
− |
| |
| как наемник, порадовался своему дню! | | как наемник, порадовался своему дню! |
− |
| |
| | | |
| Да, для дерева надежда есть, | | Да, для дерева надежда есть, |
− |
| |
| что оно, и срубленное, оживет | | что оно, и срубленное, оживет |
− |
| |
| и побеги станет пускать вновь; | | и побеги станет пускать вновь; |
− |
| |
| пусть одряхлел в земле корень его | | пусть одряхлел в земле корень его |
− |
| |
| и обрубок ствола омертвел в пыли — | | и обрубок ствола омертвел в пыли — |
− |
| |
| чуть дохнет влагой, зеленеет оно, | | чуть дохнет влагой, зеленеет оно, |
− |
| |
| как саженец, выгоняет ветвь в рост. | | как саженец, выгоняет ветвь в рост. |
− |
| |
| А человек умирает — и его нет; | | А человек умирает — и его нет; |
− |
| |
| отходит — и где его искать? | | отходит — и где его искать? |
− |
| |
| Если воды в озере пропадут, | | Если воды в озере пропадут, |
− |
| |
| иссякнет и высохнет ручей; | | иссякнет и высохнет ручей; |
− |
| |
| так человек — ложится, и не встанет вновь, | | так человек — ложится, и не встанет вновь, |
− |
| |
| не проснется до скончания небес, | | не проснется до скончания небес, |
− |
| |
| не воспрянет от своего сна. | | не воспрянет от своего сна. |
− |
| |
| | | |
| О, пусть бы Ты в преисподней сокрыл меня | | О, пусть бы Ты в преисподней сокрыл меня |
− |
| |
| и прятал, покуда не пройдет твой гнев, | | и прятал, покуда не пройдет твой гнев, |
− |
| |
| на время — а потом вспомнил меня! | | на время — а потом вспомнил меня! |
− |
| |
| Но будет ли по смерти жив человек? | | Но будет ли по смерти жив человек? |
− |
| |
| | | |
| Я ждал бы все отсчитанные мне дни, | | Я ждал бы все отсчитанные мне дни, |
− |
| |
| покуда не придут меня сменить; | | покуда не придут меня сменить; |
− |
| |
| но отзовусь, когда Ты окликнешь меня, | | но отзовусь, когда Ты окликнешь меня, |
− |
| |
| умилившись над творением Твоих рук! | | умилившись над творением Твоих рук! |
− |
| |
| Более б Ты шагов моих не считал, | | Более б Ты шагов моих не считал, |
− |
| |
| перестал бы выслеживать мой грех; | | перестал бы выслеживать мой грех; |
− |
| |
| была б вина моя упрятана под сургуч, | | была б вина моя упрятана под сургуч, |
− |
| |
| и провинность мою Ты бы покрыл. | | и провинность мою Ты бы покрыл. |
− |
| |
| | | |
| Но рушится, изничтожается гора, | | Но рушится, изничтожается гора, |
− |
| |
| и скала сходит с места своего; | | и скала сходит с места своего; |
− |
| |
| камни подтачивает ток струи, | | камни подтачивает ток струи, |
− |
| |
| землю смывает разлив воды, — | | землю смывает разлив воды, — |
− |
| |
| так надежду человека ничтожишь Ты! | | так надежду человека ничтожишь Ты! |
− |
| |
| Теснишь его до конца, и он уйдет; | | Теснишь его до конца, и он уйдет; |
− |
| |
| исказишь его лик и отошлешь прочь. | | исказишь его лик и отошлешь прочь. |
− |
| |
| В чести ль его дети, не знает он; | | В чести ль его дети, не знает он; |
− |
| |
| обижают ли их, не приметит он; | | обижают ли их, не приметит он; |
− |
| |
| лишь о себе тело его болит | | лишь о себе тело его болит |
− | | + | и о себе плачет его душа!»|}} |
− | и о себе плачет его душа!» | |
| | | |
| === Глава 15=== | | === Глава 15=== |
− |
| |
| И отвечал Элифаз из Темана, и сказал: | | И отвечал Элифаз из Темана, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Ветреным ли веденьем ответит мудрец, |
− | | |
− | «Ветреным ли веденьем ответит мудрец, | |
− | | |
| вихрем обуреваемый внутри себя, | | вихрем обуреваемый внутри себя, |
− |
| |
| возражая словами тщеты | | возражая словами тщеты |
− |
| |
| и речью, в которой проку нет? | | и речью, в которой проку нет? |
− |
| |
| | | |
| Притом ты разрушаешь святой страх | | Притом ты разрушаешь святой страх |
− |
| |
| и молитву к Богу вменяешь в ничто! | | и молитву к Богу вменяешь в ничто! |
− |
| |
| Искусились в нечестии твои уста, | | Искусились в нечестии твои уста, |
− |
| |
| и язык лукавых избран тобой. | | и язык лукавых избран тобой. |
− |
| |
| Твой рот обвиняет тебя, не я, | | Твой рот обвиняет тебя, не я, |
− |
| |
| и уста твои говорят против тебя! | | и уста твои говорят против тебя! |
− |
| |
| | | |
| Родился ли ты, как первый из людей, | | Родился ли ты, как первый из людей, |
− |
| |
| и создан ли прежде холмов земли? | | и создан ли прежде холмов земли? |
− |
| |
| Божий умысел подслушал ли ты, | | Божий умысел подслушал ли ты, |
− |
| |
| присвоил ли Премудрость себе? | | присвоил ли Премудрость себе? |
− |
| |
| Что знаешь ты, чего бы не знали мы, | | Что знаешь ты, чего бы не знали мы, |
− |
| |
| и что разумеешь, чего нет у нас? | | и что разумеешь, чего нет у нас? |
− |
| |
| И седовласый между нами и старик, | | И седовласый между нами и старик, |
− |
| |
| днями превышающий отца твоего! | | днями превышающий отца твоего! |
− |
| |
| | | |
| Утешения ли от Бога ты презрел | | Утешения ли от Бога ты презрел |
− |
| |
| и слово благостное к тебе? | | и слово благостное к тебе? |
− |
| |
| Как увлекает тебя сердце твое | | Как увлекает тебя сердце твое |
− |
| |
| и как возносится око твое — | | и как возносится око твое — |
− |
| |
| что против Бога стремишь ты свой дух | | что против Бога стремишь ты свой дух |
− |
| |
| и рот твой выговаривает такие слова! | | и рот твой выговаривает такие слова! |
− |
| |
| | | |
| Что человек? Как чистым быть ему | | Что человек? Как чистым быть ему |
− |
| |
| и как будет праведен рожденный женой? | | и как будет праведен рожденный женой? |
− |
| |
| Вот, Он не доверяет и святым Своим, | | Вот, Он не доверяет и святым Своим, |
− |
| |
| и небеса нечисты в Его глазах; | | и небеса нечисты в Его глазах; |
− |
| |
| тем паче растленный человек, | | тем паче растленный человек, |
− |
| |
| что неправду, словно воду, пьет! | | что неправду, словно воду, пьет! |
− |
| |
| | | |
| Я изъясню тебе — послушай меня! | | Я изъясню тебе — послушай меня! |
− |
| |
| И виденное мною расскажу, | | И виденное мною расскажу, |
− |
| |
| то, что возвестили мудрецы | | то, что возвестили мудрецы |
− |
| |
| и не сокрыли от них отцы их, | | и не сокрыли от них отцы их, |
− |
| |
| которым одним принадлежала земля | | которым одним принадлежала земля |
− |
| |
| и меж которых чужой не проходил: | | и меж которых чужой не проходил: |
− |
| |
| | | |
| все дни свои нечестивый терзает себя, | | все дни свои нечестивый терзает себя, |
− |
| |
| и годы насильника сочтены; | | и годы насильника сочтены; |
− |
| |
| гул ужаса в его ушах, | | гул ужаса в его ушах, |
− |
| |
| средь мира губитель подступает к нему! | | средь мира губитель подступает к нему! |
− |
| |
| Он не надеется спастись от мглы, | | Он не надеется спастись от мглы, |
− |
| |
| и в добычу мечу он обречен; | | и в добычу мечу он обречен; |
− |
| |
| он скитается за хлебом: где взять? — | | он скитается за хлебом: где взять? — |
− |
| |
| он знает, что к погибели готов, | | он знает, что к погибели готов, |
− |
| |
| и в руках у него день тьмы! | | и в руках у него день тьмы! |
− |
| |
| | | |
| Одолевает его беда | | Одолевает его беда |
− |
| |
| и нужда теснит, как с воинством царь, — | | и нужда теснит, как с воинством царь, — |
− |
| |
| за то, что против Бога простер он длань | | за то, что против Бога простер он длань |
− |
| |
| и противу Крепкого восставал, | | и противу Крепкого восставал, |
− |
| |
| не сгибая выи, шел на него | | не сгибая выи, шел на него |
− |
| |
| за тяжкими бляхами своих щитов, | | за тяжкими бляхами своих щитов, |
− |
| |
| нарастил на лице своем жир | | нарастил на лице своем жир |
− |
| |
| и туком обложил бедра свои. | | и туком обложил бедра свои. |
− |
| |
| | | |
| Он селится в разоренных городах, | | Он селится в разоренных городах, |
− |
| |
| в домах, где никто не станет жить, | | в домах, где никто не станет жить, |
− |
| |
| которые распаду обречены. | | которые распаду обречены. |
− |
| |
| Не устоит богатство его, | | Не устоит богатство его, |
− |
| |
| не разойдутся по земле его стада. | | не разойдутся по земле его стада. |
− |
| |
| От мрака он не убежит; | | От мрака он не убежит; |
− |
| |
| пламя иссушит побеги его, | | пламя иссушит побеги его, |
− |
| |
| и плоды его унесет ветр. | | и плоды его унесет ветр. |
− |
| |
| Обманываясь, он вверяется тщете, | | Обманываясь, он вверяется тщете, |
− |
| |
| и тщета будет прибыль его. | | и тщета будет прибыль его. |
− |
| |
| Прежде времени увянет он, | | Прежде времени увянет он, |
− |
| |
| и ветвь его не будет зеленеть; | | и ветвь его не будет зеленеть; |
− |
| |
| как виноград, свои ягоды сбросит он, | | как виноград, свои ягоды сбросит он, |
− |
| |
| и, как маслина, стряхнет свой цвет. | | и, как маслина, стряхнет свой цвет. |
− |
| |
| Бесплоден будет отступников сонм, | | Бесплоден будет отступников сонм, |
− |
| |
| и шатры мздоимцев пожрет огонь; | | и шатры мздоимцев пожрет огонь; |
− |
| |
| | | |
| забеременеют злом, родят ложь, | | забеременеют злом, родят ложь, |
− | | + | и неправду вынашивает утроба их!»|}} |
− | и неправду вынашивает утроба их!» | |
| | | |
| === Глава 16=== | | === Глава 16=== |
− |
| |
| И отвечал Иов, и сказал: | | И отвечал Иов, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Я слышал такое много раз; |
− | | |
− | «Я слышал такое много раз; | |
− | | |
| докучные утешители вы все! | | докучные утешители вы все! |
− |
| |
| Будет ли конец ветру слов? | | Будет ли конец ветру слов? |
− |
| |
| Что к возраженью понуждает тебя? | | Что к возраженью понуждает тебя? |
− |
| |
| | | |
| И я бы мог говорить, как вы, | | И я бы мог говорить, как вы, |
− |
| |
| будь ваши души на месте моей: | | будь ваши души на месте моей: |
− |
| |
| изощрялся бы перед вами в речах | | изощрялся бы перед вами в речах |
− |
| |
| и головой своей над вами качал, | | и головой своей над вами качал, |
− |
| |
| ободрял бы вас языком моим | | ободрял бы вас языком моим |
− |
| |
| и утешал движением моих губ! | | и утешал движением моих губ! |
− |
| |
| | | |
| Говорю ли, не утоляется моя печаль; | | Говорю ли, не утоляется моя печаль; |
− |
| |
| замолчу — и не уходит она от меня. | | замолчу — и не уходит она от меня. |
− |
| |
| Да, вконец Он истомил меня! | | Да, вконец Он истомил меня! |
− |
| |
| Ты разрушил весь круг близких моих; | | Ты разрушил весь круг близких моих; |
− |
| |
| как свидетель, восстает на меня недуг, | | как свидетель, восстает на меня недуг, |
− |
| |
| в лицо мое укоряет меня. | | в лицо мое укоряет меня. |
− |
| |
| Гнев Его мучит меня и теснит; | | Гнев Его мучит меня и теснит; |
− |
| |
| зубами скрежещет на меня, | | зубами скрежещет на меня, |
− |
| |
| пристально вперяется в меня враг! | | пристально вперяется в меня враг! |
− |
| |
| | | |
| Разинули на меня пасти свои, | | Разинули на меня пасти свои, |
− |
| |
| глумясь, бьют меня по щекам, | | глумясь, бьют меня по щекам, |
− |
| |
| все соединились против меня. | | все соединились против меня. |
− |
| |
| Неправедному предал меня Бог | | Неправедному предал меня Бог |
− |
| |
| и в руки злых бросил меня! | | и в руки злых бросил меня! |
− |
| |
| | | |
| Спокоен был я; Он навел страх, | | Спокоен был я; Он навел страх, |
− |
| |
| схватил меня за шею, и разбил, | | схватил меня за шею, и разбил, |
− |
| |
| и поставил меня, как свою мишень; | | и поставил меня, как свою мишень; |
− |
| |
| свистят вокруг меня стрелы Его, | | свистят вокруг меня стрелы Его, |
− |
| |
| Он пронзает мне утробу, не щадит, | | Он пронзает мне утробу, не щадит, |
− |
| |
| проливает на землю мою желчь! | | проливает на землю мою желчь! |
− |
| |
| Пролом за проломом Он пробил во мне, | | Пролом за проломом Он пробил во мне, |
− |
| |
| как ратник, устремляется на меня. | | как ратник, устремляется на меня. |
− |
| |
| | | |
| Рубище я сшил на кожу мою | | Рубище я сшил на кожу мою |
− |
| |
| и во прах опустил мой рог.<ref>977 Рог — обычный для древней поэзии Ближнего Востока символ славы, силы, гордости.</ref> | | и во прах опустил мой рог.<ref>977 Рог — обычный для древней поэзии Ближнего Востока символ славы, силы, гордости.</ref> |
− |
| |
| От плача покраснело мое лицо, | | От плача покраснело мое лицо, |
− |
| |
| и на ресницах моих — смертная тень, — | | и на ресницах моих — смертная тень, — |
− |
| |
| | | |
| хоть нет бесчестья на моих руках | | хоть нет бесчестья на моих руках |
− |
| |
| и молитва моя чиста. | | и молитва моя чиста. |
− |
| |
| | | |
| Земля! Не сокрой крови моей, | | Земля! Не сокрой крови моей, |
− |
| |
| и да не знает покоя мой вопль! | | и да не знает покоя мой вопль! |
− |
| |
| Се, и ныне Свидетель мой на небесах, | | Се, и ныне Свидетель мой на небесах, |
− |
| |
| и в вышних Заступник есть у меня! | | и в вышних Заступник есть у меня! |
− |
| |
| Многоречивые друзья мои! | | Многоречивые друзья мои! |
− |
| |
| К Богу течет моя слеза, | | К Богу течет моя слеза, |
− |
| |
| чтобы человеку правда у Бога была | | чтобы человеку правда у Бога была |
− |
| |
| и между человеком и ближним его! | | и между человеком и ближним его! |
− |
| |
| Ибо жизни моей приходит конец, | | Ибо жизни моей приходит конец, |
− | | + | и я удаляюсь в невозвратный путь.|}} |
− | и я удаляюсь в невозвратный путь. | |
| | | |
| === Глава 17=== | | === Глава 17=== |
− | | + | {{poemx1||Слабеет мой дух, |
− | | |
− | | |
− | Слабеет мой дух, | |
− | | |
| угасают мои дни, | | угасают мои дни, |
− |
| |
| ждет меня гроб! | | ждет меня гроб! |
− |
| |
| | | |
| Только глумления остаются при мне, | | Только глумления остаются при мне, |
− |
| |
| и в горечи мрачится око мое. | | и в горечи мрачится око мое. |
− |
| |
| Заступись Сам за меня пред Собой! | | Заступись Сам за меня пред Собой! |
− |
| |
| Иначе кто поручится за меня? | | Иначе кто поручится за меня? |
− |
| |
| Сердца их для пониманья Ты закрыл; | | Сердца их для пониманья Ты закрыл; |
− |
| |
| потому и не дашь им торжества. | | потому и не дашь им торжества. |
− |
| |
| | | |
| Кто обрекает друзей своих на беду, — | | Кто обрекает друзей своих на беду, — |
− |
| |
| у детей его вытекут глаза. | | у детей его вытекут глаза. |
− |
| |
| Присказкой людской Он сделал меня, | | Присказкой людской Он сделал меня, |
− |
| |
| и я стал тем, кому плюют в лицо. | | и я стал тем, кому плюют в лицо. |
− |
| |
| От горя помутилось око мое, | | От горя помутилось око мое, |
− |
| |
| и все тело мое стало как тень. | | и все тело мое стало как тень. |
− |
| |
| Праведные об этом восскорбят, | | Праведные об этом восскорбят, |
− |
| |
| и невинный отступнику явит гнев; | | и невинный отступнику явит гнев; |
− |
| |
| но не сойдет праведный с пути своего, | | но не сойдет праведный с пути своего, |
− |
| |
| и будет возрастать, чьи руки чисты. | | и будет возрастать, чьи руки чисты. |
− |
| |
| | | |
| А вы — подступайте ко мне все: | | А вы — подступайте ко мне все: |
− |
| |
| не сыщу между вами Мудреца! | | не сыщу между вами Мудреца! |
− |
| |
| Прошли мои дни; мне надежды нет, | | Прошли мои дни; мне надежды нет, |
− |
| |
| чаяния сердца моего мертвы. | | чаяния сердца моего мертвы. |
− |
| |
| Ночь ли возможно превратить в день, | | Ночь ли возможно превратить в день, |
− |
| |
| поднести свет к лику тьмы? | | поднести свет к лику тьмы? |
− |
| |
| Мне ль надеяться? Преисподняя — мой дом, | | Мне ль надеяться? Преисподняя — мой дом, |
− |
| |
| и во мраке постелю я себе постель; | | и во мраке постелю я себе постель; |
− |
| |
| гробу скажу: «Ты мне отец!» — | | гробу скажу: «Ты мне отец!» — |
− |
| |
| а червям: «Ты мне мать, а ты сестра!» | | а червям: «Ты мне мать, а ты сестра!» |
− |
| |
| Где после этого надежда моя, | | Где после этого надежда моя, |
− |
| |
| и упование мое — кто увидит его? | | и упование мое — кто увидит его? |
− |
| |
| В преисподнюю ли оно сойдет | | В преисподнюю ли оно сойдет |
− | | + | и вместе со мной ляжет во прах?»|}} |
− | и вместе со мной ляжет во прах?» | |
| | | |
| === Глава 18=== | | === Глава 18=== |
− |
| |
| И отвечал Билдад из Шуаха, и сказал: | | И отвечал Билдад из Шуаха, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Когда вы положите речам конец? |
− | | |
− | «Когда вы положите речам конец? | |
− | | |
| Сначала подумайте — говорите потом! | | Сначала подумайте — говорите потом! |
− |
| |
| Зачем считаться нам за скотов | | Зачем считаться нам за скотов |
− |
| |
| и терпеть унижение в своих же глазах? | | и терпеть унижение в своих же глазах? |
− |
| |
| | | |
| Ты, раздирающий себя в гневе своем! | | Ты, раздирающий себя в гневе своем! |
− |
| |
| Из-за тебя ли опустеет земля | | Из-за тебя ли опустеет земля |
− |
| |
| и скала с места своего сойдет? | | и скала с места своего сойдет? |
− |
| |
| | | |
| Да, у виновного потухнет свет, | | Да, у виновного потухнет свет, |
− |
| |
| и не заблещет пламя его огня; | | и не заблещет пламя его огня; |
− |
| |
| сияние померкнет в шатре его, | | сияние померкнет в шатре его, |
− |
| |
| и светильник его угаснет над ним! | | и светильник его угаснет над ним! |
− |
| |
| Сократятся шаги силы его, | | Сократятся шаги силы его, |
− |
| |
| от своего же умысла он падет; | | от своего же умысла он падет; |
− |
| |
| запутается в сеть его нога, | | запутается в сеть его нога, |
− |
| |
| и по тенетам — его путь; | | и по тенетам — его путь; |
− |
| |
| вервие за пяту схватит его, | | вервие за пяту схватит его, |
− |
| |
| и петля уловит его; | | и петля уловит его; |
− |
| |
| разложены по земле силки на него, | | разложены по земле силки на него, |
− |
| |
| и по дороге — на него западни! | | и по дороге — на него западни! |
− |
| |
| | | |
| Отовсюду ужасы пугают его, | | Отовсюду ужасы пугают его, |
− |
| |
| понуждают кидаться туда и сюда. | | понуждают кидаться туда и сюда. |
− |
| |
| Истощится от голода его мощь, | | Истощится от голода его мощь, |
− |
| |
| и погибель встанет рядом с ним. | | и погибель встанет рядом с ним. |
− |
| |
| По частям его кожу съест, | | По частям его кожу съест, |
− |
| |
| съест Первенец Смерти члены его. | | съест Первенец Смерти члены его. |
− |
| |
| | | |
| Из шатра надежды извергнут его, | | Из шатра надежды извергнут его, |
− |
| |
| и к Царю Ужасов он сойдет; | | и к Царю Ужасов он сойдет; |
− |
| |
| останется без жителя шатер его, | | останется без жителя шатер его, |
− |
| |
| и серой посыплют его двор! | | и серой посыплют его двор! |
− |
| |
| Внизу отсохнут корни его, | | Внизу отсохнут корни его, |
− |
| |
| а вверху увянут ветви его! | | а вверху увянут ветви его! |
− |
| |
| Память о нем исчезнет с земли, | | Память о нем исчезнет с земли, |
− |
| |
| и на стогнах его не помянут. | | и на стогнах его не помянут. |
− |
| |
| Изгонят его из света во мрак | | Изгонят его из света во мрак |
− |
| |
| и сотрут его с лица земли; | | и сотрут его с лица земли; |
− |
| |
| не оставит он потомков в народе своем, | | не оставит он потомков в народе своем, |
− |
| |
| и не будет последыша в жилищах его! | | и не будет последыша в жилищах его! |
− |
| |
| | | |
| На западе ужаснутся о его дне, | | На западе ужаснутся о его дне, |
− |
| |
| на востоке с трепетом услышат о нем. | | на востоке с трепетом услышат о нем. |
− |
| |
| Да, так кончит беззаконного дом | | Да, так кончит беззаконного дом |
− | | + | и место того, кому неведом Бог!»|}} |
− | и место того, кому неведом Бог!» | |
| | | |
| === Глава 19=== | | === Глава 19=== |
− |
| |
| И отвечал Иов, и сказал: | | И отвечал Иов, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Долго вам мучить душу мою, |
− | | |
− | «Долго вам мучить душу мою, | |
− | | |
| своими речами терзать меня? | | своими речами терзать меня? |
− |
| |
| Вот, уже десять раз вы срамили меня, | | Вот, уже десять раз вы срамили меня, |
− |
| |
| и вам не стыдно меня утеснять! | | и вам не стыдно меня утеснять! |
− |
| |
| Положим, и впрямь я погрешил; | | Положим, и впрямь я погрешил; |
− |
| |
| мой грех остается при мне! | | мой грех остается при мне! |
− |
| |
| | | |
| Или хотите величаться надо мной, | | Или хотите величаться надо мной, |
− |
| |
| попрекать меня срамом моим? | | попрекать меня срамом моим? |
− |
| |
| | | |
| Знайте, что Бог пригнул меня | | Знайте, что Бог пригнул меня |
− |
| |
| и набросил на меня Свою сеть! | | и набросил на меня Свою сеть! |
− |
| |
| Я кричу: «Насилье!» — но ответа нет; | | Я кричу: «Насилье!» — но ответа нет; |
− |
| |
| вопию, но правды не нахожу. | | вопию, но правды не нахожу. |
− |
| |
| Он запер мой путь, чтобы мне не пройти, | | Он запер мой путь, чтобы мне не пройти, |
− |
| |
| и на тропы мои навел мглу; | | и на тропы мои навел мглу; |
− |
| |
| славу мою Он совлек с меня | | славу мою Он совлек с меня |
− |
| |
| и сорвал венец с моей головы; | | и сорвал венец с моей головы; |
− |
| |
| отовсюду сокрушил меня — гибну я! — | | отовсюду сокрушил меня — гибну я! — |
− |
| |
| и с корнями исторг надежду мою; | | и с корнями исторг надежду мою; |
− |
| |
| воспылал на меня гневом Своим | | воспылал на меня гневом Своим |
− |
| |
| и к Своим врагам причислил меня! | | и к Своим врагам причислил меня! |
− |
| |
| | | |
| Все вместе подступили Его полки, | | Все вместе подступили Его полки, |
− |
| |
| приготовили дорогу против меня, | | приготовили дорогу против меня, |
− |
| |
| обложили осадой мой шатер. | | обложили осадой мой шатер. |
− |
| |
| Братьев моих Он удалил от меня, | | Братьев моих Он удалил от меня, |
− |
| |
| и близкие мои обегают меня; | | и близкие мои обегают меня; |
− |
| |
| в дому моем гости и рабыни мои | | в дому моем гости и рабыни мои |
− |
| |
| почитают меня за чужака, — | | почитают меня за чужака, — |
− |
| |
| иноплеменником стал я в их глазах! | | иноплеменником стал я в их глазах! |
− |
| |
| Раба моего не дозовусь, | | Раба моего не дозовусь, |
− |
| |
| должен умолять его мой рот. | | должен умолять его мой рот. |
− |
| |
| Моей жене омерзело дыханье мое, | | Моей жене омерзело дыханье мое, |
− |
| |
| и запах мой несносен братьям моим. | | и запах мой несносен братьям моим. |
− |
| |
| Даже малые дети презирают меня — | | Даже малые дети презирают меня — |
− |
| |
| встану говорить, а им смешно. | | встану говорить, а им смешно. |
− |
| |
| Гнушается мной племя мое, | | Гнушается мной племя мое, |
− |
| |
| кого любил я, обратились против меня. | | кого любил я, обратились против меня. |
− |
| |
| К коже прилипает моя кость, | | К коже прилипает моя кость, |
− |
| |
| и кожа отстает от зубов моих. | | и кожа отстает от зубов моих. |
− |
| |
| | | |
| Сжальтесь, сжальтесь надо мной, друзья! | | Сжальтесь, сжальтесь надо мной, друзья! |
− |
| |
| Ибо рука Божья меня бьет. | | Ибо рука Божья меня бьет. |
− |
| |
| Зачем и вы, как Бог, тесните меня | | Зачем и вы, как Бог, тесните меня |
− |
| |
| и не можете насытиться плотью моей? | | и не можете насытиться плотью моей? |
− |
| |
| | | |
| О, пусть бы записали мои слова, | | О, пусть бы записали мои слова, |
− |
| |
| пусть бы в книгу их занесли, | | пусть бы в книгу их занесли, |
− |
| |
| железным грифелем, залив свинцом, | | железным грифелем, залив свинцом, |
− |
| |
| в камень врезали на все времена! | | в камень врезали на все времена! |
− |
| |
| | | |
| Но нет, я знаю: мой Заступник жив, | | Но нет, я знаю: мой Заступник жив, |
− |
| |
| и в конце встанет над прахом Он, | | и в конце встанет над прахом Он, |
− |
| |
| и, когда кожа моя спадет с меня, | | и, когда кожа моя спадет с меня, |
− |
| |
| лишаясь плоти, я Бога узрю!<ref>978 …лишаясь плоти, я Бога узрю!.. — Для автора и для героя «Книги Иова» еще не существует доктрины о загробной жизни и о воскресении мертвых. Сказанное здесь можно понять как философско-поэтический парадокс: да, я должен увидеть это — хотя бы за пределами себя самого, за пределами моего существования, уже кончившись! Впрочем, это место отличается грамматической неясностью и допускает разные интерпретации.</ref> | | лишаясь плоти, я Бога узрю!<ref>978 …лишаясь плоти, я Бога узрю!.. — Для автора и для героя «Книги Иова» еще не существует доктрины о загробной жизни и о воскресении мертвых. Сказанное здесь можно понять как философско-поэтический парадокс: да, я должен увидеть это — хотя бы за пределами себя самого, за пределами моего существования, уже кончившись! Впрочем, это место отличается грамматической неясностью и допускает разные интерпретации.</ref> |
− |
| |
| Да, сам я узрю Его, | | Да, сам я узрю Его, |
− |
| |
| мои не вчуже увидят глаза — | | мои не вчуже увидят глаза — |
− |
| |
| | | |
| истаивает сердце в моей груди! | | истаивает сердце в моей груди! |
− |
| |
| | | |
| Говорите: «Как нам травить его?» — | | Говорите: «Как нам травить его?» — |
− |
| |
| словно бы во мне корень вины; | | словно бы во мне корень вины; |
− |
| |
| тогда и вы убойтесь меча, | | тогда и вы убойтесь меча, |
− |
| |
| ибо мечу подпадает гнев, | | ибо мечу подпадает гнев, |
− | | + | чтобы вы познали, что есть суд!»|}} |
− | | |
− | чтобы вы познали, что есть суд!» | |
| | | |
| === Глава 20=== | | === Глава 20=== |
− |
| |
| И отвечал Цофар из Наамы, и сказал: | | И отвечал Цофар из Наамы, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Моя мысль нудит меня отвечать, |
− | | |
− | «Моя мысль нудит меня отвечать, | |
− | | |
| потому что буря внутри меня! | | потому что буря внутри меня! |
− |
| |
| Выслушал я обидный для меня упрек; | | Выслушал я обидный для меня упрек; |
− |
| |
| но ответит за меня дух ума моего! | | но ответит за меня дух ума моего! |
− |
| |
| | | |
| Знаешь ли, что это искони, | | Знаешь ли, что это искони, |
− |
| |
| с тех пор как поставлен человек на земле! | | с тех пор как поставлен человек на земле! |
− |
| |
| что не бывает долго ликование злых | | что не бывает долго ликование злых |
− |
| |
| и радость отступника — на миг один? | | и радость отступника — на миг один? |
− |
| |
| Пусть до небес восстанет высота его | | Пусть до небес восстанет высота его |
− |
| |
| и облаков коснется его глава; | | и облаков коснется его глава; |
− |
| |
| словно кал, будет он извергнут навек, | | словно кал, будет он извергнут навек, |
− |
| |
| кто видел его, спросят; «Где он?» | | кто видел его, спросят; «Где он?» |
− |
| |
| | | |
| Словно морок, улетит, и его но сыскать; | | Словно морок, улетит, и его но сыскать; |
− |
| |
| как виденье в ночи, исчезнет прочь. | | как виденье в ночи, исчезнет прочь. |
− |
| |
| Глаз, что видел его, не увидит впредь, | | Глаз, что видел его, не увидит впредь, |
− |
| |
| и родина его не узрит его! | | и родина его не узрит его! |
− |
| |
| Нищих будут задабривать его сыны, | | Нищих будут задабривать его сыны, |
− |
| |
| и руки его вернут хищенье свое. | | и руки его вернут хищенье свое. |
− |
| |
| Пусть юностью набухла его кость, | | Пусть юностью набухла его кость, |
− |
| |
| но вместе с ним ляжет во прах. | | но вместе с ним ляжет во прах. |
− |
| |
| | | |
| Если сладко для уст его зло | | Если сладко для уст его зло |
− |
| |
| и под языком своим он держит его, | | и под языком своим он держит его, |
− |
| |
| лелеет его и не бросает его, | | лелеет его и не бросает его, |
− |
| |
| глубоко прячет во рту своем, — | | глубоко прячет во рту своем, — |
− |
| |
| | | |
| претворится в утробе его снедь, | | претворится в утробе его снедь, |
− |
| |
| сделается внутри него ядом змей! | | сделается внутри него ядом змей! |
− |
| |
| Он глотает именье, но отрыгнет его; | | Он глотает именье, но отрыгнет его; |
− |
| |
| Бог все извергнет из его недр! | | Бог все извергнет из его недр! |
− |
| |
| Яд аспидов будет он впивать, | | Яд аспидов будет он впивать, |
− |
| |
| жало ехидны умертвит его! | | жало ехидны умертвит его! |
− |
| |
| Не видать ему потоков и струп, | | Не видать ему потоков и струп, |
− |
| |
| что текут медом и молоком; | | что текут медом и молоком; |
− |
| |
| он вернет нажитое, не вкусив его, | | он вернет нажитое, не вкусив его, |
− |
| |
| не порадуется плодам мены своей! | | не порадуется плодам мены своей! |
− |
| |
| | | |
| Ибо теснил он бедных и покидал | | Ибо теснил он бедных и покидал |
− |
| |
| и грабил дом, что строил не он; | | и грабил дом, что строил не он; |
− |
| |
| ибо нет мира в утробе его | | ибо нет мира в утробе его |
− |
| |
| и в сокровищах его спасенья нет. | | и в сокровищах его спасенья нет. |
− |
| |
| Алчности его не избегло ничто; | | Алчности его не избегло ничто; |
− |
| |
| зато и счастье его не устоит. | | зато и счастье его не устоит. |
− |
| |
| Среди преизобилий туго ему, | | Среди преизобилий туго ему, |
| | | |
| и руки обиженных — на него! | | и руки обиженных — на него! |
− |
| |
| Чтоб уготовать насыщенье утробе его, | | Чтоб уготовать насыщенье утробе его, |
− |
| |
| Бог пошлет ему гнева Своего пыл | | Бог пошлет ему гнева Своего пыл |
− |
| |
| и ливнем ярость Свою изольет. | | и ливнем ярость Свою изольет. |
− |
| |
| | | |
| От железных доспехов побежит он, | | От железных доспехов побежит он, |
− |
| |
| но уметит его медяный лук; | | но уметит его медяный лук; |
− |
| |
| через спину выйдет из него стрела, | | через спину выйдет из него стрела, |
− |
| |
| молнией прорежет желчь его. | | молнией прорежет желчь его. |
− |
| |
| Ужасы поднимутся на него! | | Ужасы поднимутся на него! |
− |
| |
| Всякая тьма — для укромов его; | | Всякая тьма — для укромов его; |
− |
| |
| никем не зажжен, пожрет его огнь, | | никем не зажжен, пожрет его огнь, |
− |
| |
| попалит последнего в шатре его. | | попалит последнего в шатре его. |
− |
| |
| | | |
| Откроют небеса его порок, | | Откроют небеса его порок, |
− |
| |
| и земля не станет его носить; | | и земля не станет его носить; |
− |
| |
| расточится богатство дома его, | | расточится богатство дома его, |
− |
| |
| в день гнева растечется, как вода. | | в день гнева растечется, как вода. |
− |
| |
− |
| |
| Вот злому человеку от Бога удел, | | Вот злому человеку от Бога удел, |
− | | + | вот доля, уготованная от Божества!»|}} |
− | вот доля, уготованная от Божества!» | |
| | | |
| === Глава 21=== | | === Глава 21=== |
− |
| |
| И отвечал Иов, и сказал: | | И отвечал Иов, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Послушайте, выслушайте речь мою! |
− | | |
− | «Послушайте, выслушайте речь мою! | |
− | | |
| Этим вы утешили бы меня. | | Этим вы утешили бы меня. |
− |
| |
| Потерпите, покуда я говорю; | | Потерпите, покуда я говорю; |
− |
| |
| когда кончу слово, смейтесь тогда! | | когда кончу слово, смейтесь тогда! |
− |
| |
| | | |
| Разве на человека жалуюсь я? | | Разве на человека жалуюсь я? |
− |
| |
| Где же мне спокойствия взять? | | Где же мне спокойствия взять? |
− |
| |
| Ужаснитесь, воззревши на меня, | | Ужаснитесь, воззревши на меня, |
− |
| |
| и положите перст на уста свои! | | и положите перст на уста свои! |
− |
| |
| Едва вспомню, колотит меня дрожь | | Едва вспомню, колотит меня дрожь |
− |
| |
| и трепет сотрясает тело мое. | | и трепет сотрясает тело мое. |
− |
| |
| | | |
| К чему злые остаются жить, | | К чему злые остаются жить, |
− |
| |
| достигают старости в расцвете сил? | | достигают старости в расцвете сил? |
− |
| |
| Их дети устроены пред лицом их, | | Их дети устроены пред лицом их, |
− |
| |
| и на глазах у них цветет их побег; | | и на глазах у них цветет их побег; |
− |
| |
| в безопасности от бед их дома, | | в безопасности от бед их дома, |
− |
| |
| и Божьего бича на них нет! | | и Божьего бича на них нет! |
− |
| |
| Их бык прыгает и плодотворит, | | Их бык прыгает и плодотворит, |
− |
| |
| их корова не выкинет плода своего. | | их корова не выкинет плода своего. |
− |
| |
| Как овец, выгоняют они своих детей, | | Как овец, выгоняют они своих детей, |
− |
| |
| и скачут, как телята, чада их: | | и скачут, как телята, чада их: |
− |
| |
| ликуют под шум бубна и струн, | | ликуют под шум бубна и струн, |
− |
| |
| веселятся, слушая свирели напев. | | веселятся, слушая свирели напев. |
− |
| |
| В счастье провожают они свой век | | В счастье провожают они свой век |
− |
| |
| и сходят в преисподнюю легко. | | и сходят в преисподнюю легко. |
− |
| |
| | | |
| Богу они молвят: «Уйди от нас! | | Богу они молвят: «Уйди от нас! |
− |
| |
| Не хотим мы знать путей Твоих! | | Не хотим мы знать путей Твоих! |
− |
| |
| Что есть Крепкий, чтоб нам служить Ему, | | Что есть Крепкий, чтоб нам служить Ему, |
− |
| |
| и что проку прибегать к Нему?» | | и что проку прибегать к Нему?» |
− |
| |
| Вот, благо не в их руках! | | Вот, благо не в их руках! |
− |
| |
| Прочь от меня, умысл злых! | | Прочь от меня, умысл злых! |
− |
| |
| | | |
| Доколе? Да погаснет светоч злых, | | Доколе? Да погаснет светоч злых, |
− |
| |
| да придет на них сужденная беда | | да придет на них сужденная беда |
− |
| |
| и Бог их во гневе да одарит! | | и Бог их во гневе да одарит! |
− |
| |
| Пусть они будут, как солома на ветру, | | Пусть они будут, как солома на ветру, |
− |
| |
| словно мякина, что взвеял вихрь! | | словно мякина, что взвеял вихрь! |
− |
| |
| Или кару Бог отложил для сынов? | | Или кару Бог отложил для сынов? |
− |
| |
| Пусть воздаст самому, чтобы знал впредь! | | Пусть воздаст самому, чтобы знал впредь! |
− |
| |
| Пусть погибель увидят его глаза, | | Пусть погибель увидят его глаза, |
− |
| |
| и от гнева Крепкого пусть он пьет; | | и от гнева Крепкого пусть он пьет; |
− |
| |
| ибо что ему судьбы дома его, | | ибо что ему судьбы дома его, |
− |
| |
| когда сроки жизни его истекут? | | когда сроки жизни его истекут? |
− |
| |
− |
| |
| Но Бога ли мудрости учить, | | Но Бога ли мудрости учить, |
− |
| |
| в вышних творящего свой суд? | | в вышних творящего свой суд? |
− |
| |
| | | |
| Один умирает в полноте своей, | | Один умирает в полноте своей, |
− |
| |
| всем доволен и примирен; | | всем доволен и примирен; |
− |
| |
| полны млеком сосуды его | | полны млеком сосуды его |
− |
| |
| и кости мозгом напоены. | | и кости мозгом напоены. |
− |
| |
| А другой умирает, удручен душой, | | А другой умирает, удручен душой, |
− |
| |
| ничего доброго не вкусив; | | ничего доброго не вкусив; |
− |
| |
| они вместе будут лежать в земле, | | они вместе будут лежать в земле, |
− |
| |
| и покров из червей покроет их. | | и покров из червей покроет их. |
− |
| |
| | | |
| Вот, мысли ваши знаю | | Вот, мысли ваши знаю |
− |
| |
| и сплетенный на меня тайный ков, | | и сплетенный на меня тайный ков, |
− |
| |
| когда вы говорите: «Где властного дом | | когда вы говорите: «Где властного дом |
− |
| |
| и где шатер злых мужей?» | | и где шатер злых мужей?» |
− |
| |
| Или вы не спрашивали творящих путь | | Или вы не спрашивали творящих путь |
− |
| |
| и не слыхали рассказов их, | | и не слыхали рассказов их, |
− |
| |
| как в день гибели остается злодей цел | | как в день гибели остается злодей цел |
− |
| |
| и день гнева стороной обходит его? | | и день гнева стороной обходит его? |
− |
| |
| Кто в лицо ему скажет правду о нем | | Кто в лицо ему скажет правду о нем |
− |
| |
| и содеянное им кто исчислит ему? | | и содеянное им кто исчислит ему? |
− |
| |
| Его с почетом к могиле несут | | Его с почетом к могиле несут |
− |
| |
| и ставят стражу при гробе его. | | и ставят стражу при гробе его. |
− |
| |
| Сладок для него прах земли; | | Сладок для него прах земли; |
− |
| |
| и за ним идет весь род людской, | | и за ним идет весь род людской, |
− |
| |
| а идущим перед ним нет числа! | | а идущим перед ним нет числа! |
− |
| |
| | | |
| Тщетою ли силитесь утешить меня? | | Тщетою ли силитесь утешить меня? |
− | | + | В ваших ответах одна ложь!»|}} |
− | В ваших ответах одна ложь!» | |
| | | |
| === Глава 22=== | | === Глава 22=== |
− |
| |
| И отвечал Элифаз из Темана, и сказал: | | И отвечал Элифаз из Темана, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Богу ли в помощь человек? |
− | | |
− | «Богу ли в помощь человек? | |
− | | |
| Умный в помощь самому себе! | | Умный в помощь самому себе! |
− |
| |
| Что за радость Крепкому, коль ты прав, | | Что за радость Крепкому, коль ты прав, |
− |
| |
| что за польза, коль прост в путях твоих? | | что за польза, коль прост в путях твоих? |
− |
| |
| Иль, устрашившись, Он тяжбу с тобой начнет | | Иль, устрашившись, Он тяжбу с тобой начнет |
− |
| |
| и пожелает войти с тобой в суд? | | и пожелает войти с тобой в суд? |
− |
| |
| | | |
| Верно, злоба твоя велика | | Верно, злоба твоя велика |
− |
| |
| и провинностям твоим нет конца: | | и провинностям твоим нет конца: |
− |
| |
| | | |
| ты брал напрасно от братьев залог | | ты брал напрасно от братьев залог |
− |
| |
| и снимал одежду с полунагих, | | и снимал одежду с полунагих, |
− |
| |
| усталому не давал испить воды | | усталому не давал испить воды |
− |
| |
| и от голодного прятал хлеба кус; | | и от голодного прятал хлеба кус; |
− |
| |
| а человеку властному — земля, | | а человеку властному — земля, |
− |
| |
| и сановитый ставил на ней двор; | | и сановитый ставил на ней двор; |
− |
| |
| ты отсылал вдов ни с чем | | ты отсылал вдов ни с чем |
− |
| |
| и с пустыми руками оставлял сирот. | | и с пустыми руками оставлял сирот. |
− |
| |
| Потому захлестнулась на тебе петля, | | Потому захлестнулась на тебе петля, |
− |
| |
| и внезапный ужас тебя оглушил, — | | и внезапный ужас тебя оглушил, — |
− |
| |
| тмится, ты не видишь ничего, | | тмится, ты не видишь ничего, |
− |
| |
| накрыла тебя хлябь вод! | | накрыла тебя хлябь вод! |
− |
| |
| | | |
| Разве Бог не превыше небес? | | Разве Бог не превыше небес? |
− |
| |
| Взгляни на звезды: они высоко. | | Взгляни на звезды: они высоко. |
− |
| |
| И вот ты говоришь! «Что знает Бог? | | И вот ты говоришь! «Что знает Бог? |
− |
| |
| Может ли Он судить сквозь мглу? | | Может ли Он судить сквозь мглу? |
− |
| |
| Облака Его скрыли, и Он не зрит, | | Облака Его скрыли, и Он не зрит, |
− |
| |
| и хождение Его — по кругу небес». | | и хождение Его — по кругу небес». |
− |
| |
| | | |
| Вступил ли ты на древнюю тропу, | | Вступил ли ты на древнюю тропу, |
− |
| |
| по которой преступные шли мужи, | | по которой преступные шли мужи, |
− |
| |
| истребленные до срока своего, | | истребленные до срока своего, |
− |
| |
| когда под их устои хлынула хлябь? | | когда под их устои хлынула хлябь? |
− |
| |
| Они молвили Богу: «Отойди от нас!» | | Они молвили Богу: «Отойди от нас!» |
− |
| |
| Что-де Крепкий сделает им! | | Что-де Крепкий сделает им! |
− |
| |
| А Он благами их домы наполнял; | | А Он благами их домы наполнял; |
− |
| |
| прочь от меня, умысл злых! | | прочь от меня, умысл злых! |
− |
| |
| | | |
| Праведные возрадуются, узрев, | | Праведные возрадуются, узрев, |
− |
| |
| и чистый посмеется участи их; | | и чистый посмеется участи их; |
− |
| |
| поистине, истреблен наш враг, | | поистине, истреблен наш враг, |
− |
| |
| и то, что оставалось, пожрал огонь! | | и то, что оставалось, пожрал огонь! |
− |
| |
| О, сдружись с Ним, и обретешь мир; | | О, сдружись с Ним, и обретешь мир; |
− |
| |
| через это придет благо к тебе. | | через это придет благо к тебе. |
− |
| |
| О, прими учение из Его уст | | О, прими учение из Его уст |
− |
| |
| и заключи в сердце слова Его! | | и заключи в сердце слова Его! |
− |
| |
| Взыщешь Крепкого — и устроен ты; | | Взыщешь Крепкого — и устроен ты; |
− |
| |
| удалишь от шатра твоего вину, | | удалишь от шатра твоего вину, |
− |
| |
| и почтешь золото за прах, | | и почтешь золото за прах, |
− |
| |
| и сокровища Офира<ref>979 Офир — местность (в Аравии? в Индии?), откуда при царе Соломоне вывозили золото.</ref> — за камни ручья. | | и сокровища Офира<ref>979 Офир — местность (в Аравии? в Индии?), откуда при царе Соломоне вывозили золото.</ref> — за камни ручья. |
− |
| |
| Но будет Крепкий златом твоим | | Но будет Крепкий златом твоим |
− |
| |
| и серебром блистающим для тебя; | | и серебром блистающим для тебя; |
− |
| |
| ибо о Крепком возрадуешься ты | | ибо о Крепком возрадуешься ты |
− |
| |
| и к Богу поднимешь твое лицо! | | и к Богу поднимешь твое лицо! |
− |
| |
| Воззовешь ли к Нему — Он внемлет тебе, | | Воззовешь ли к Нему — Он внемлет тебе, |
− |
| |
| и ты исполнишь обеты твои; | | и ты исполнишь обеты твои; |
− |
| |
| все будет так, как ты решишь, | | все будет так, как ты решишь, |
− |
| |
| и над путями твоими воссияет свет. | | и над путями твоими воссияет свет. |
− |
| |
| | | |
| Если кто унижен, ты скажешь: «Возвысь!» — | | Если кто унижен, ты скажешь: «Возвысь!» — |
− |
| |
| и поникшего лицом Он спасет; | | и поникшего лицом Он спасет; |
− |
| |
| избавит и того, кто не без вины, | | избавит и того, кто не без вины, |
− | | + | исцелит чистотою твоих рук!»|}} |
− | исцелит чистотою твоих рук!» | |
| | | |
| === Глава 23=== | | === Глава 23=== |
− |
| |
| И отвечал Иов, и сказал: | | И отвечал Иов, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«И ныне прекословит моя речь; |
− | | |
− | «И ныне прекословит моя речь; | |
− | | |
| тяжела Его рука над стоном моим! | | тяжела Его рука над стоном моим! |
− |
| |
| О, если бы мог я найти Его, | | О, если бы мог я найти Его, |
− |
| |
| мог перед престолом Его стать! | | мог перед престолом Его стать! |
− |
| |
| Я изложил бы перед Ним дело мое | | Я изложил бы перед Ним дело мое |
− |
| |
| и доводами наполнил мои уста; | | и доводами наполнил мои уста; |
− |
| |
| хотел бы я знать, что Он скажет мне, | | хотел бы я знать, что Он скажет мне, |
− |
| |
| изведать, что Он ответит мне! | | изведать, что Он ответит мне! |
− |
| |
| В полноте ли мощи Он вел бы спор? | | В полноте ли мощи Он вел бы спор? |
− |
| |
| О нет! Только б Он призрел на меня! | | О нет! Только б Он призрел на меня! |
− |
| |
| Тогда правый возмог бы судиться с Ним; | | Тогда правый возмог бы судиться с Ним; |
− |
| |
| получил бы я свободу навек. | | получил бы я свободу навек. |
− |
| |
| | | |
| Вот, к востоку иду, и нет Его; | | Вот, к востоку иду, и нет Его; |
− |
| |
| к западу — не примечаю Его; | | к западу — не примечаю Его; |
− |
| |
| на севере ль Он действует — не вижу Его; | | на севере ль Он действует — не вижу Его; |
− |
| |
| таится ли на юге — не могу усмотреть! | | таится ли на юге — не могу усмотреть! |
− |
| |
| Он же ведает мой путь; | | Он же ведает мой путь; |
− |
| |
| пусть, как злато, плавит меня — я чист! | | пусть, как злато, плавит меня — я чист! |
− |
| |
| Стопа моя держалась его стези, | | Стопа моя держалась его стези, |
− |
| |
| путь Его соблюл я, не отклонясь, | | путь Его соблюл я, не отклонясь, |
− |
| |
| от заповеди уст Его не отступил, | | от заповеди уст Его не отступил, |
− |
| |
| в груди моей сокрыл Его слова. | | в груди моей сокрыл Его слова. |
− |
| |
| | | |
| Но Он решил — кто Его отклонит? | | Но Он решил — кто Его отклонит? |
− |
| |
| Он делает, как хочет Его душа. | | Он делает, как хочет Его душа. |
− |
| |
| Так, Он исполнит Свой приговор; | | Так, Он исполнит Свой приговор; |
− |
| |
| и мало ли что еще у Него на уме! | | и мало ли что еще у Него на уме! |
− |
| |
| Поэтому боюсь я лика Его; | | Поэтому боюсь я лика Его; |
− |
| |
| как поразмыслю, страшно мне! | | как поразмыслю, страшно мне! |
− |
| |
| Да, расслабил сердце мое Бог, | | Да, расслабил сердце мое Бог, |
− |
| |
| и Крепкий ужасом поразил меня; | | и Крепкий ужасом поразил меня; |
− |
| |
| ибо я поглощен этой мглой, | | ибо я поглощен этой мглой, |
− | | + | и мрак покрывает мое лицо!|}} |
− | и мрак покрывает мое лицо! | |
| | | |
| === Глава 24=== | | === Глава 24=== |
− | | + | {{poemx1||Зачем Крепким не назначены сроки суда |
− | | |
− | | |
− | Зачем Крепким не назначены сроки суда | |
− | | |
| и ведающие Его не видят дней Его? | | и ведающие Его не видят дней Его? |
− |
| |
| Злые люди сдвигают межи, | | Злые люди сдвигают межи, |
− |
| |
| угоняют скот и пасут у себя; | | угоняют скот и пасут у себя; |
− |
| |
| у сирот уводят осла, | | у сирот уводят осла, |
− |
| |
| у вдовы отнимают вола в залог; | | у вдовы отнимают вола в залог; |
− |
| |
| сталкивают с дороги бедняка, | | сталкивают с дороги бедняка, |
− |
| |
| должны скрываться все страдальцы земли! | | должны скрываться все страдальцы земли! |
− |
| |
| | | |
| Вот, как онагры, они в пустошь идут, | | Вот, как онагры, они в пустошь идут, |
− |
| |
| в степи ищут себе и детям корм; | | в степи ищут себе и детям корм; |
− |
| |
| не на своем поле жнут они, | | не на своем поле жнут они, |
− |
| |
| собирают у злого виноград. | | собирают у злого виноград. |
− |
| |
| Нагими, без покрова ночуют они, | | Нагими, без покрова ночуют они, |
− |
| |
| и нет им одежды в холода; | | и нет им одежды в холода; |
− |
| |
| под дождями мокнут они в горах, | | под дождями мокнут они в горах, |
− |
| |
| к скале прижимаются, ища приют. | | к скале прижимаются, ища приют. |
− |
| |
| | | |
| От сосцов отторгнут сирота, | | От сосцов отторгнут сирота, |
− |
| |
| и с нищего злые берут залог. | | и с нищего злые берут залог. |
− |
| |
| Бедные ходят в наготе, | | Бедные ходят в наготе, |
− |
| |
| голодая, носят снопы; | | голодая, носят снопы; |
− |
| |
| выжимают масло в затворе стен, | | выжимают масло в затворе стен, |
− |
| |
| жаждут, точа из гроздий сок. | | жаждут, точа из гроздий сок. |
− |
| |
| | | |
| Из города стоны людей слышны, | | Из города стоны людей слышны, |
− |
| |
| и души убиваемых на помощь зовут; | | и души убиваемых на помощь зовут; |
− |
| |
| и этого не прекратит Бог! | | и этого не прекратит Бог! |
− |
| |
| | | |
| Враги света между ними есть; | | Враги света между ними есть; |
− |
| |
| путей Его не знают они, | | путей Его не знают они, |
− |
| |
| не ходят по стезям Его. | | не ходят по стезям Его. |
− |
| |
| | | |
| В утренних сумерках убийца встает, | | В утренних сумерках убийца встает, |
− |
| |
| умерщвляет убогого и бедняка; | | умерщвляет убогого и бедняка; |
− |
| |
| а в ночи он выходит на воровство. | | а в ночи он выходит на воровство. |
− |
| |
| И око прелюбодея ждет темноты; | | И око прелюбодея ждет темноты; |
− |
| |
| он мыслит: «Пусть не видят меня глаза!» — | | он мыслит: «Пусть не видят меня глаза!» — |
− |
| |
| и завешивает свое лицо. | | и завешивает свое лицо. |
− |
| |
| | | |
| Во мраке прорывают они подкоп, | | Во мраке прорывают они подкоп, |
− |
| |
| а днем запираются у себя, | | а днем запираются у себя, |
− |
| |
| и вовсе неведом им свет; | | и вовсе неведом им свет; |
− |
| |
| ибо утро для них — хуже тьмы, | | ибо утро для них — хуже тьмы, |
− |
| |
| но милы им ужасы кромешной тьмы! | | но милы им ужасы кромешной тьмы! |
− |
| |
| | | |
| Легок он на лице вод! | | Легок он на лице вод! |
− |
| |
| Про́клята земля надела их, | | Про́клята земля надела их, |
− |
| |
| и будет невозделан виноградник их. | | и будет невозделан виноградник их. |
− |
| |
| Как вешние воды сякнут в песках, | | Как вешние воды сякнут в песках, |
− |
| |
| грешники преисподней поглощены! | | грешники преисподней поглощены! |
− |
| |
| | | |
| Лоно матери пусть забудет его! | | Лоно матери пусть забудет его! |
− |
| |
| Пусть пожирает его червь! | | Пусть пожирает его червь! |
− |
| |
| Пусть исчезнет память о нем! | | Пусть исчезнет память о нем! |
− |
| |
| Пусть, как древо, сломится злодей — | | Пусть, как древо, сломится злодей — |
− |
| |
| кто неплодную, бесчадную гнетет, | | кто неплодную, бесчадную гнетет, |
− |
| |
| кто не делает добра вдове! | | кто не делает добра вдове! |
− |
| |
| | | |
| Кто и сильных объемлет мощью Своей, | | Кто и сильных объемлет мощью Своей, |
− |
| |
| пред Кем никто не спокоен за свою жизнь, — | | пред Кем никто не спокоен за свою жизнь, — |
− |
| |
| хранит их, опору подает им, | | хранит их, опору подает им, |
− |
| |
| и очи Его видят их пути. | | и очи Его видят их пути. |
− |
| |
| | | |
| Поднялись высоко — и вот их нет! | | Поднялись высоко — и вот их нет! |
− |
| |
| Никнут и умирают, как и все, | | Никнут и умирают, как и все, |
− |
| |
| словно колосья, что пожаты серпом. | | словно колосья, что пожаты серпом. |
− |
| |
| | | |
| Не так ли? Кто во лжи меня обличит | | Не так ли? Кто во лжи меня обличит |
− | | + | и обратит в ничто мою речь?»|}} |
− | и обратит в ничто мою речь?» | |
| | | |
| === Глава 25=== | | === Глава 25=== |
− |
| |
| И отвечал Билдад из Шуаха, и сказал: | | И отвечал Билдад из Шуаха, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Держава и страх идут пред Ним, |
− | | |
− | «Держава и страх идут пред Ним, | |
− | | |
| умиротворяющим Высоты Свои! | | умиротворяющим Высоты Свои! |
− |
| |
| Есть ли счет ратям Его, | | Есть ли счет ратям Его, |
− |
| |
| и кому не светит свет Его? | | и кому не светит свет Его? |
− |
| |
| | | |
| Как же оправдается пред Богом муж | | Как же оправдается пред Богом муж |
− |
| |
| и как будет чист рожденный женой? | | и как будет чист рожденный женой? |
− |
| |
| | | |
| Вот, луна и та несветла, | | Вот, луна и та несветла, |
− |
| |
| и звезды нечисты в Его очах; | | и звезды нечисты в Его очах; |
− |
| |
| тем более муж — червь, | | тем более муж — червь, |
| + | и сын человеческий — моль!»|}} |
| | | |
− | и сын человеческий — моль!»
| + | ===Глава 26=== |
− | | |
− | Глава 26
| |
− | | |
| И отвечал Иов, и сказал: | | И отвечал Иов, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Как, однако, слабому ты помог, |
− | | |
− | «Как, однако, слабому ты помог, | |
− | | |
| поддержал руку, что изнемогла! | | поддержал руку, что изнемогла! |
− |
| |
| Как вразумил немудрого ты, | | Как вразумил немудрого ты, |
− |
| |
| как изобильно явил ум! | | как изобильно явил ум! |
− |
| |
| | | |
| С чьею помощью ты вещал, | | С чьею помощью ты вещал, |
− |
| |
| и чье дыханье веет в тебе? | | и чье дыханье веет в тебе? |
− |
| |
| | | |
| Рефаимов<ref>980 Рефаимы — «призраки», «мороки», «нежить», олицетворения и обитатели непроницаемой загробной мглы.</ref> схватила дрожь, | | Рефаимов<ref>980 Рефаимы — «призраки», «мороки», «нежить», олицетворения и обитатели непроницаемой загробной мглы.</ref> схватила дрожь, |
− |
| |
| трепещет пучина и живущие в ней; | | трепещет пучина и живущие в ней; |
− |
| |
| перед Ним преисподняя обнажена, | | перед Ним преисподняя обнажена, |
− |
| |
| и Аввадону<ref>981 Аввадон — «погибель», «бездна» (ср. русское слово «пропасть», обозначающее «бездну» как место, где все «пропадает»): преисподняя и олицетворение преисподней.</ref> покрова нет! | | и Аввадону<ref>981 Аввадон — «погибель», «бездна» (ср. русское слово «пропасть», обозначающее «бездну» как место, где все «пропадает»): преисподняя и олицетворение преисподней.</ref> покрова нет! |
− |
| |
| Простирающий север над пустотой, | | Простирающий север над пустотой, |
− |
| |
| подвесивший землю ни на чем, | | подвесивший землю ни на чем, |
− |
| |
| заключает Он воду в тучи Свои — | | заключает Он воду в тучи Свои — |
− |
| |
| и не разрываются облака! | | и не разрываются облака! |
− |
| |
| Закрывающий лицо престола Своего, | | Закрывающий лицо престола Своего, |
− |
| |
| ставящий пред ним облака Свои, | | ставящий пред ним облака Свои, |
− |
| |
| Он проводит черту поверх пучин | | Он проводит черту поверх пучин |
− |
| |
| до границы света и тьмы! | | до границы света и тьмы! |
− |
| |
| | | |
| Сотрясаются устои небес, | | Сотрясаются устои небес, |
− |
| |
| чуют ужас от Его грозы! | | чуют ужас от Его грозы! |
− |
| |
| Он подвиг пучину мощью Своей, | | Он подвиг пучину мощью Своей, |
− |
| |
| растерзал Рахав мыслью Своей! | | растерзал Рахав мыслью Своей! |
− |
| |
| Его дыханье небеса яснит, | | Его дыханье небеса яснит, |
− |
| |
| и Змия сражает Его рука!<ref>982 …и Змия сражает Его рука! — Еще один образ космогонической битвы бога с первочудищем хаоса.</ref> | | и Змия сражает Его рука!<ref>982 …и Змия сражает Его рука! — Еще один образ космогонической битвы бога с первочудищем хаоса.</ref> |
− |
| |
| | | |
| Вот, все это — лишь край Его путей; | | Вот, все это — лишь край Его путей; |
− |
| |
| дошел ли до нас шепот о Нем? | | дошел ли до нас шепот о Нем? |
− | | + | А гром Его мощи для кого постижим?»|}} |
− | А гром Его мощи для кого постижим?» | |
| | | |
| === Глава 27=== | | === Глава 27=== |
− |
| |
| И продолжал Иов говорить рассуждение свое и сказал: | | И продолжал Иов говорить рассуждение свое и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Клянусь Богом, отнявшим право мое, |
− | | |
− | «Клянусь Богом, отнявшим право мое, | |
− | | |
| Крепким, уязвляющим душу мою, — | | Крепким, уязвляющим душу мою, — |
− |
| |
| доколе дыхание мое во мне | | доколе дыхание мое во мне |
− |
| |
| и Дух Божий в ноздрях моих, | | и Дух Божий в ноздрях моих, |
− |
| |
| не изрекут неправды мои уста | | не изрекут неправды мои уста |
− |
| |
| и язык мой не скажет лжи! | | и язык мой не скажет лжи! |
− |
| |
| | | |
| Вас правыми признать? Да не будет того! | | Вас правыми признать? Да не будет того! |
− |
| |
| Пока жив, не отступлюсь от простоты моей; | | Пока жив, не отступлюсь от простоты моей; |
− |
| |
| правоту мою держу и не выпущу из рук; | | правоту мою держу и не выпущу из рук; |
− |
| |
| не осудит жизни моей сердце мое! | | не осудит жизни моей сердце мое! |
− |
| |
| | | |
| Да причтется к злодеям мой враг | | Да причтется к злодеям мой враг |
− |
| |
| и к неправедным-восстающий на меня! | | и к неправедным-восстающий на меня! |
− |
| |
| Что за надежда отступнику, когда возьмет, | | Что за надежда отступнику, когда возьмет, |
− |
| |
| когда исторгнет Бог душу его? | | когда исторгнет Бог душу его? |
− |
| |
| Божья Сила услышит ли вопль его, | | Божья Сила услышит ли вопль его, |
− |
| |
| когда придет на него беда? | | когда придет на него беда? |
− |
| |
| Будет ли утешаться о Крепком он | | Будет ли утешаться о Крепком он |
− |
| |
| и Бога призывать на всякий час? | | и Бога призывать на всякий час? |
− |
| |
| Покажу вам, что в Божьей руке; | | Покажу вам, что в Божьей руке; |
− |
| |
| как действует Крепкий, не скрою от вас. | | как действует Крепкий, не скрою от вас. |
− |
| |
| Впрочем, вы и сами видели все; | | Впрочем, вы и сами видели все; |
− |
| |
| к чему же столько пустых слов? | | к чему же столько пустых слов? |
− |
| |
| | | |
| Вот какой от Бога злому удел, | | Вот какой от Бога злому удел, |
− |
| |
| вот часть, что от Крепкого насильник возьмет: | | вот часть, что от Крепкого насильник возьмет: |
− |
| |
| растут сыновья у него, — так под меч, | | растут сыновья у него, — так под меч, |
− |
| |
| и не насытятся хлебом потомки его; | | и не насытятся хлебом потомки его; |
− |
| |
| оставшихся по нем похоронит смерть, | | оставшихся по нем похоронит смерть, |
− |
| |
| и вдовы его не оплачут его; | | и вдовы его не оплачут его; |
− |
| |
| если наберет он серебра, как песка, | | если наберет он серебра, как песка, |
− |
| |
| как грязи, наготовит одежд, — | | как грязи, наготовит одежд, — |
− |
| |
| он наготовит, но праведник возьмет, | | он наготовит, но праведник возьмет, |
− |
| |
| и серебро получит в удел, кто чист! | | и серебро получит в удел, кто чист! |
− |
| |
| Он строит жилище свое, как паук, | | Он строит жилище свое, как паук, |
− |
| |
| как сторож, что ставит себе шалаш; | | как сторож, что ставит себе шалаш; |
− |
| |
| уснет богачом, но встанет нищ: | | уснет богачом, но встанет нищ: |
− |
| |
| откроет глаза — и нет ничего! | | откроет глаза — и нет ничего! |
− |
| |
| Ужасы настигнут его, как вода, | | Ужасы настигнут его, как вода, |
− |
| |
| ночью унесет его смерч — | | ночью унесет его смерч — |
− |
| |
| восточный ветер подхватит его | | восточный ветер подхватит его |
− |
| |
| и сдует его с места его, | | и сдует его с места его, |
− |
| |
| ринется на него и не пощадит, | | ринется на него и не пощадит, |
− |
| |
| как бы ни рвался он спастись! | | как бы ни рвался он спастись! |
− |
| |
| Только всплеснут руками о нем, | | Только всплеснут руками о нем, |
− | | + | только посвищут ему вслед.|}} |
− | только посвищут ему вслед. | |
| | | |
| === Глава 28=== | | === Глава 28=== |
− | | + | {{poemx1||Так! Копи есть для сребра, |
− | | |
− | | |
− | Так! Копи есть для сребра, | |
− | | |
| и для золота горнило есть, | | и для золота горнило есть, |
− |
| |
| железо добывают из земли | | железо добывают из земли |
− | | + | и плавят из камня медь. |
− | т плавят из камня медь.
| + | Тьме ставит предел человек, |
− | | |
− | Тьме ставит предел человек» | |
− | | |
| исследует все концы, | | исследует все концы, |
− |
| |
| камень мрака и смертную тень. | | камень мрака и смертную тень. |
− |
| |
| Рудокопы, сокрытый люд, | | Рудокопы, сокрытый люд, |
− |
| |
| иссекают ямы в безвестных местах, | | иссекают ямы в безвестных местах, |
− |
| |
| зыблются вдали от людей. | | зыблются вдали от людей. |
− |
| |
| Порождающая злаки земля | | Порождающая злаки земля |
− |
| |
| изнутри изрыта огнем: | | изнутри изрыта огнем: |
− |
| |
| залежь сапфира в камнях ее, | | залежь сапфира в камнях ее, |
− |
| |
| и песчинки золота в них. | | и песчинки золота в них. |
− |
| |
| К ним тропу не знает орел, | | К ним тропу не знает орел, |
− |
| |
| не видел ее коршуний глаз, | | не видел ее коршуний глаз, |
− |
| |
| не топтал ее гордый зверь, | | не топтал ее гордый зверь, |
− |
| |
| и львенок по ней не ходил. | | и львенок по ней не ходил. |
− |
| |
| С гранитом борется человек, | | С гранитом борется человек, |
− |
| |
| исторгает он корни гор, | | исторгает он корни гор, |
− |
| |
| прорезает проходы в скале — | | прорезает проходы в скале — |
− |
| |
| все самоцветы открыты оку его; | | все самоцветы открыты оку его; |
− |
| |
| сдерживает он напор родников | | сдерживает он напор родников |
− |
| |
| и сокровенное выносит на свет! | | и сокровенное выносит на свет! |
− |
| |
| Но мудрость — где ее обрести | | Но мудрость — где ее обрести |
− |
| |
| и где разумения копь? | | и где разумения копь? |
− |
| |
| | | |
| Человек не знает к ней стезю, | | Человек не знает к ней стезю, |
− |
| |
| и ее не сыскать в стране живых. | | и ее не сыскать в стране живых. |
− |
| |
| Бездна говорит: «Во мне ее нет!» | | Бездна говорит: «Во мне ее нет!» |
− |
| |
| И Море говорит: «Не у меня!» | | И Море говорит: «Не у меня!» |
− |
| |
| За золото ее не отдают, | | За золото ее не отдают, |
− |
| |
| не покупают на вес серебра; | | не покупают на вес серебра; |
− |
| |
| не добудет ее Офирский клад, | | не добудет ее Офирский клад, |
− |
| |
| ни многоценный оникс, ни ляпис-лазурь; | | ни многоценный оникс, ни ляпис-лазурь; |
− |
| |
| не оплатить ее золотом и стеклом, | | не оплатить ее золотом и стеклом, |
− |
| |
| не выменять ее на дорогой сосуд; | | не выменять ее на дорогой сосуд; |
− |
| |
| не идут в счет ни кораллы, ни хрусталь, | | не идут в счет ни кораллы, ни хрусталь, |
− |
| |
| и ценней жемчужин мудрости дар; | | и ценней жемчужин мудрости дар; |
− |
| |
| не оплатит ее Кушитский топаз, | | не оплатит ее Кушитский топаз, |
− |
| |
| за чистое золото не отвесят ее. | | за чистое золото не отвесят ее. |
− |
| |
| | | |
| Но мудрость — где ее обрести | | Но мудрость — где ее обрести |
− |
| |
| и где разумения копь? | | и где разумения копь? |
− |
| |
− |
| |
| Она сокрыта от глаз всего, что живет, | | Она сокрыта от глаз всего, что живет, |
− |
| |
| и от птиц небесных утаена. | | и от птиц небесных утаена. |
− |
| |
| И Аввадон и смерть говорят: | | И Аввадон и смерть говорят: |
− |
| |
| «Только слухом мы слышали весть о ней!» | | «Только слухом мы слышали весть о ней!» |
− |
| |
| | | |
| Бог — вот кто знает к ней путь, | | Бог — вот кто знает к ней путь, |
− |
| |
| и Он ведает место ее, | | и Он ведает место ее, |
− |
| |
| ибо видит Он до концов земли, | | ибо видит Он до концов земли, |
− |
| |
| и все, что под небом, зримо Ему! | | и все, что под небом, зримо Ему! |
− |
| |
| Когда Он ветру давал мощь, | | Когда Он ветру давал мощь, |
− |
| |
| и полагал меру движенью вод, | | и полагал меру движенью вод, |
− |
| |
| и для дождя назначал устав | | и для дождя назначал устав |
− |
| |
| и стезю для громоносных туч, | | и стезю для громоносных туч, |
− |
| |
| вот тогда Он узрел, исчислил ее, | | вот тогда Он узрел, исчислил ее, |
− |
| |
| испытал ее, и устроил ее, — | | испытал ее, и устроил ее, — |
− |
| |
| | | |
| и сказал человеку так: | | и сказал человеку так: |
− |
| |
| | | |
| «Вот, бояться Господа — это мудрость, | | «Вот, бояться Господа — это мудрость, |
− | | + | и удаляться от зла — разум».|}} |
− | и удаляться от зла — разум». | |
| | | |
| === Глава 29=== | | === Глава 29=== |
− |
| |
| И продолжал Иов произносить рассуждение свое, и сказал: | | И продолжал Иов произносить рассуждение свое, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«О, стать бы мне, как в прежние дни, |
− | | |
− | «О, стать бы мне, как в прежние дни, | |
− | | |
| как в месяцы, когда хранил меня Бог, | | как в месяцы, когда хранил меня Бог, |
− |
| |
| возжигал светильник над моей главой, | | возжигал светильник над моей главой, |
− |
| |
| и в свете Его я шел среди тьмы; | | и в свете Его я шел среди тьмы; |
− |
| |
| как был я во дни моих ранних лет, | | как был я во дни моих ранних лет, |
− |
| |
| когда Бог миловал мой шатер, | | когда Бог миловал мой шатер, |
− |
| |
| когда еще Крепкий был со мной | | когда еще Крепкий был со мной |
− |
| |
| и дети мои — вокруг меня; | | и дети мои — вокруг меня; |
− |
| |
| когда во млеке омывались мои шаги | | когда во млеке омывались мои шаги |
− |
| |
| и скала изливала для меня елей! | | и скала изливала для меня елей! |
− |
| |
| Выходил ли я к воротам градским,<ref>983 …к воротам градским… — В древней Палестине место, где восседали и творили суд старейшины.</ref> | | Выходил ли я к воротам градским,<ref>983 …к воротам градским… — В древней Палестине место, где восседали и творили суд старейшины.</ref> |
− |
| |
| посреди площади восседал — | | посреди площади восседал — |
− |
| |
| юноши прятались, завидев меня, | | юноши прятались, завидев меня, |
− |
| |
| а старцы, поднявшись, оставались стоять. | | а старцы, поднявшись, оставались стоять. |
− |
| |
| Вельможи смолкали передо мной, | | Вельможи смолкали передо мной, |
− |
| |
| прижимали палец к своим губам; | | прижимали палец к своим губам; |
− |
| |
| и стихала старейшин речь, | | и стихала старейшин речь, |
− |
| |
| и к гортани прилипали их языки. | | и к гортани прилипали их языки. |
− |
| |
| | | |
| Слышало ухо — и завидовало мне, | | Слышало ухо — и завидовало мне, |
− |
| |
| видело око — и хвалило меня! | | видело око — и хвалило меня! |
− |
| |
| | | |
| Ибо я спасал кричащего бедняка | | Ибо я спасал кричащего бедняка |
− |
| |
| и сироту, что помощи не найдет; | | и сироту, что помощи не найдет; |
− |
| |
| благословение страдальца было на мне, | | благословение страдальца было на мне, |
− |
| |
| и утешалось обо мне сердце вдовы. | | и утешалось обо мне сердце вдовы. |
− |
| |
| Как в ризу, в правду облачался я, | | Как в ризу, в правду облачался я, |
− |
| |
| возлагал на себя справедливость, как тюрбан; | | возлагал на себя справедливость, как тюрбан; |
− |
| |
| я был глазами для того, кто слеп, | | я был глазами для того, кто слеп, |
− |
| |
| и ногами — для бессильного ходить. | | и ногами — для бессильного ходить. |
− |
| |
| Для нищих являл я собой отца, | | Для нищих являл я собой отца, |
− |
| |
| в дело незнакомца вникал умом, | | в дело незнакомца вникал умом, |
− |
| |
| челюсть беззаконного сокрушал, | | челюсть беззаконного сокрушал, |
− |
| |
| исторгал добычу из его зубов! | | исторгал добычу из его зубов! |
− |
| |
| | | |
| И думал я: скончаюсь в моем гнезде, | | И думал я: скончаюсь в моем гнезде, |
− |
| |
| словно птица Феникс, прожив жизнь;<ref>984 …словно птица Феникс, прожив жизнь… — Текст истолкован в соответствии с цитатой в талмудическом трактате «Санхедрин». По масоретскому тексту надо было бы перевести: «как песок, умножатся мои дни».</ref> | | словно птица Феникс, прожив жизнь;<ref>984 …словно птица Феникс, прожив жизнь… — Текст истолкован в соответствии с цитатой в талмудическом трактате «Санхедрин». По масоретскому тексту надо было бы перевести: «как песок, умножатся мои дни».</ref> |
− |
| |
| корни мои открыты воде, | | корни мои открыты воде, |
− |
| |
| и роса ночует на моих ветвях; | | и роса ночует на моих ветвях; |
− |
| |
| не стареет слава моя у меня, | | не стареет слава моя у меня, |
− |
| |
| и крепок лук мой в руке моей! | | и крепок лук мой в руке моей! |
− |
| |
| | | |
| Предо мною стихали, внимали мне, | | Предо мною стихали, внимали мне, |
− |
| |
| молча выслушивали мой совет; | | молча выслушивали мой совет; |
− |
| |
| после слов моих кончали судить, | | после слов моих кончали судить, |
− |
| |
| и речь моя росилась на них. | | и речь моя росилась на них. |
− |
| |
| Как проливня вод, ожидали меня, | | Как проливня вод, ожидали меня, |
− |
| |
| как позднему дождю, открывали рот: | | как позднему дождю, открывали рот: |
− |
| |
| улыбнусь — не смеют верить глазам, | | улыбнусь — не смеют верить глазам, |
− |
| |
| просияю ликом — и они не скорбят! | | просияю ликом — и они не скорбят! |
− |
| |
| Я назначал им пути, воссев, как глава, | | Я назначал им пути, воссев, как глава, |
− |
| |
| как царь в кругу дружины своей, | | как царь в кругу дружины своей, |
− | | + | утешая плачущего печаль.|}} |
− | утешая плачущего печаль. | |
| | | |
| === Глава 30=== | | === Глава 30=== |
− | | + | {{poemx1||А ныне насмехаются надо мной |
− | | |
− | | |
− | А ныне насмехаются надо мной | |
− | | |
| те, что летами моложе меня, | | те, что летами моложе меня, |
− |
| |
| чьих отцов я бы не пустил | | чьих отцов я бы не пустил |
− |
| |
| поселиться с собаками моих стад! | | поселиться с собаками моих стад! |
− |
| |
| И сила их рук, что она для меня? | | И сила их рук, что она для меня? |
− |
| |
| В них уже истощилась мощь. | | В них уже истощилась мощь. |
− |
| |
| | | |
| Нуждой и гладом изнурены, | | Нуждой и гладом изнурены, |
− |
| |
| убегают они в пустынную сушь, | | убегают они в пустынную сушь, |
− |
| |
| в место раззора, в кромешную мглу; | | в место раззора, в кромешную мглу; |
− |
| |
| собирают они зелень подле кустов, | | собирают они зелень подле кустов, |
− |
| |
| и коренья дрока — для них хлеб. | | и коренья дрока — для них хлеб. |
− |
| |
| Из среды людей гонят их, | | Из среды людей гонят их, |
− |
| |
| словно вору, кричат им вслед, | | словно вору, кричат им вслед, |
− |
| |
| велят селиться на срывах долин, | | велят селиться на срывах долин, |
− |
| |
| в пропастях земли и в щелях скал. | | в пропастях земли и в щелях скал. |
− |
| |
| Между зарослями воют они, | | Между зарослями воют они, |
− |
| |
| сбиваются в кучу под терновым кустом — | | сбиваются в кучу под терновым кустом — |
− |
| |
| бесчестный и безвестный сброд, | | бесчестный и безвестный сброд, |
− |
| |
| извергаемый вон из земли. | | извергаемый вон из земли. |
− |
| |
| | | |
| Вот для кого я посмешищем стал | | Вот для кого я посмешищем стал |
− |
| |
| и обращен в срамную песнь! | | и обращен в срамную песнь! |
− |
| |
| Они гнушаются меня, обегают меня, | | Они гнушаются меня, обегают меня, |
− |
| |
| не стыдятся плевать пред лицом моим; | | не стыдятся плевать пред лицом моим; |
− |
| |
| ибо Он разорвал мою тетиву — | | ибо Он разорвал мою тетиву — |
− |
| |
| и разнуздались они пред лицом моим! | | и разнуздались они пред лицом моим! |
− |
| |
| | | |
| Одесную меня отродья встают, | | Одесную меня отродья встают, |
− |
| |
| понуждают шататься ноги мои, | | понуждают шататься ноги мои, |
− |
| |
| на меня злую осаду ведут; | | на меня злую осаду ведут; |
− |
| |
| разрушают предо мною мою стезю, | | разрушают предо мною мою стезю, |
− |
| |
| все делают на гибель мне, | | все делают на гибель мне, |
− |
| |
| и нет никого, чтобы их сдержать! | | и нет никого, чтобы их сдержать! |
− |
| |
| Приходят ко мне сквозь широкий пролом, | | Приходят ко мне сквозь широкий пролом, |
− |
| |
| все руша, кидаются на меня; | | все руша, кидаются на меня; |
− |
| |
| ужасы противу меня встают; | | ужасы противу меня встают; |
− |
| |
| словно ветром, развеяно величье мое, | | словно ветром, развеяно величье мое, |
− |
| |
| как облако, спасенье мое уплыло. | | как облако, спасенье мое уплыло. |
− |
| |
| | | |
| Из меня вытекает моя душа, | | Из меня вытекает моя душа, |
− |
| |
| дни унынья обступили меня; | | дни унынья обступили меня; |
− |
| |
| по ночам ноют кости мои, | | по ночам ноют кости мои, |
− |
| |
| и грызущие меня не знают сна. | | и грызущие меня не знают сна. |
− |
| |
| Мощно хватает Он одежду мою, | | Мощно хватает Он одежду мою, |
− |
| |
| объемлет меня, как рубаха моя; | | объемлет меня, как рубаха моя; |
− |
| |
| с грязью равняет Он меня, | | с грязью равняет Он меня, |
− |
| |
| и я становлюсь, как пыль и прах. | | и я становлюсь, как пыль и прах. |
− |
| |
| | | |
| Взываю, а Ты не отвечаешь мне; | | Взываю, а Ты не отвечаешь мне; |
− |
| |
| стою, а Ты не глядишь на меня! | | стою, а Ты не глядишь на меня! |
− |
| |
| Палачом сделался Ты для меня | | Палачом сделался Ты для меня |
− |
| |
| и бьешь меня тяжелой рукой; | | и бьешь меня тяжелой рукой; |
− |
| |
| взвеял, на ветер пустил меня, | | взвеял, на ветер пустил меня, |
− |
| |
| в вихре развеяться обрек. | | в вихре развеяться обрек. |
− |
| |
| Ведь знаю: к смерти Ты меня низведешь, | | Ведь знаю: к смерти Ты меня низведешь, |
− |
| |
| в дом, где собирается все, что живет. | | в дом, где собирается все, что живет. |
− |
| |
| | | |
| Наложит ли на гибнущего руку Он, | | Наложит ли на гибнущего руку Он, |
− |
| |
| не будет ли помилован молящий в беде? | | не будет ли помилован молящий в беде? |
− |
| |
| | | |
| Разве со страдальцем я не скорбел? | | Разве со страдальцем я не скорбел? |
− |
| |
| Сожалела о бедном моя душа. | | Сожалела о бедном моя душа. |
− |
| |
| Я чаял добра, но пришло зло; | | Я чаял добра, но пришло зло; |
− |
| |
| надеялся на свет, и пришла тьма. | | надеялся на свет, и пришла тьма. |
− |
| |
| Мои недра кипят, покою чужды; | | Мои недра кипят, покою чужды; |
− |
| |
| дни унынья нашли на меня. | | дни унынья нашли на меня. |
− |
| |
| Не от солнечных лучей я почернел; | | Не от солнечных лучей я почернел; |
− |
| |
| восстаю среди люда и подъемлю вой. | | восстаю среди люда и подъемлю вой. |
− |
| |
| Сделался я шакалам брат | | Сделался я шакалам брат |
− |
| |
| и для страусов пустыни друг. | | и для страусов пустыни друг. |
− |
| |
| Кожа моя посмуглела на мне, | | Кожа моя посмуглела на мне, |
− |
| |
| и от жара обгорела моя кость; | | и от жара обгорела моя кость; |
− |
| |
| в рыдание обратился струнный звон | | в рыдание обратился струнный звон |
− | | + | и в плачевные вопли — напев флейт.|}} |
− | и в плачевные вопли — напев флейт. | |
| | | |
| === Глава 31 === | | === Глава 31 === |
Строка 2939: |
Строка 1913: |
| Глава 31<ref>985 Содержание главы 31 составляет «очистительная присяга» Иова. Он хотел бы вести юридически правильный судебный процесс и теперь делает шаг в этом направлении, по всем правилам древнего судопроизводства заявляя о своей невиновности по всем возможным пунктам.</ref> | | Глава 31<ref>985 Содержание главы 31 составляет «очистительная присяга» Иова. Он хотел бы вести юридически правильный судебный процесс и теперь делает шаг в этом направлении, по всем правилам древнего судопроизводства заявляя о своей невиновности по всем возможным пунктам.</ref> |
| | | |
− | С моими глазами условился я, | + | {{poemx1||С моими глазами условился я, |
− | | |
| чтобы на девицу мне не глядеть. | | чтобы на девицу мне не глядеть. |
− |
| |
| Какой же суд от Бога с небес | | Какой же суд от Бога с небес |
− |
| |
| и от Крепкого свыше какой приговор? | | и от Крепкого свыше какой приговор? |
− |
| |
| Не грешнику ли гибель суждена | | Не грешнику ли гибель суждена |
− |
| |
| и беда не тому ли, кто творит зло? | | и беда не тому ли, кто творит зло? |
− |
| |
| Разве Он не видел мои пути | | Разве Он не видел мои пути |
− |
| |
| и все мои шаги не сосчитал? | | и все мои шаги не сосчитал? |
− |
| |
| | | |
| Если ходил я с людьми лжи | | Если ходил я с людьми лжи |
− |
| |
| и к лукавству поспешала моя нога, — | | и к лукавству поспешала моя нога, — |
− |
| |
| пусть взвесят меня на верных весах, | | пусть взвесят меня на верных весах, |
− |
| |
| и познает Бог невинность мою! | | и познает Бог невинность мою! |
− |
| |
| Если отклонялся мой шаг от пути, | | Если отклонялся мой шаг от пути, |
− |
| |
| и глазам моим следовало сердце мое, | | и глазам моим следовало сердце мое, |
− |
| |
| и приставало пятно к моим рукам, — | | и приставало пятно к моим рукам, — |
− |
| |
| пусть посеянное мною вкушает другой, | | пусть посеянное мною вкушает другой, |
− |
| |
| и с корнем исторгнут отрасль мою! | | и с корнем исторгнут отрасль мою! |
− |
| |
| | | |
| Если к женщине сердце мое влеклось | | Если к женщине сердце мое влеклось |
− |
| |
| и у дверей ближнего я строил ров, — | | и у дверей ближнего я строил ров, — |
− |
| |
| пусть на другого мелет моя жена | | пусть на другого мелет моя жена |
− |
| |
| и чужие наклонятся над ней! | | и чужие наклонятся над ней! |
− |
| |
| Ибо это скверна, и это позор, | | Ибо это скверна, и это позор, |
− |
| |
| вина, караемая судом, | | вина, караемая судом, |
− |
| |
| огонь, испепеляющий дотла, | | огонь, испепеляющий дотла, |
− |
| |
| который сжег бы все мое добро. | | который сжег бы все мое добро. |
− |
| |
| | | |
| Если попрал я право моего раба | | Если попрал я право моего раба |
− |
| |
| и служанки моей, что в тяжбе со мной, — | | и служанки моей, что в тяжбе со мной, — |
− |
| |
| что делал бы я, когда восстанет Бог | | что делал бы я, когда восстанет Бог |
− |
| |
| и когда воззрит Он, что молвил бы я? | | и когда воззрит Он, что молвил бы я? |
− |
| |
| Не Создавший ли в родимой утробе меня, | | Не Создавший ли в родимой утробе меня, |
− |
| |
| не тот же ли Творец их сотворил? | | не тот же ли Творец их сотворил? |
− |
| |
| | | |
| Если отказывал я нищим в желанье их, | | Если отказывал я нищим в желанье их, |
− |
| |
| если печалил глаза вдовы; | | если печалил глаза вдовы; |
− |
| |
| если кус мой я съедал один | | если кус мой я съедал один |
− |
| |
| и не ел от него со мной сирота | | и не ел от него со мной сирота |
− |
| |
| (с детства он рос у меня, как при отце, | | (с детства он рос у меня, как при отце, |
− |
| |
| и от чрева матери я пекся о нем); | | и от чрева матери я пекся о нем); |
− |
| |
| если видел я гибнущего нагим | | если видел я гибнущего нагим |
− |
| |
| и без одежд убогого зрел | | и без одежд убогого зрел |
− |
| |
| и не благословляла меня плоть его, | | и не благословляла меня плоть его, |
− |
| |
| и не грела его овец моих шерсть; | | и не грела его овец моих шерсть; |
− |
| |
| если руку поднимал я на сироту, | | если руку поднимал я на сироту, |
− |
| |
| зная, что подмогу найду в суде, — | | зная, что подмогу найду в суде, — |
− |
| |
| | | |
| пусть плечо мое отпадет от хребта | | пусть плечо мое отпадет от хребта |
− |
| |
| и от локтя отломится моя длань! | | и от локтя отломится моя длань! |
− |
| |
| Да, страшен для меня Божий гнев, | | Да, страшен для меня Божий гнев, |
− |
| |
| и пред величьем Его не устою. | | и пред величьем Его не устою. |
− |
| |
| | | |
| Если в злате полагал я надежду мою | | Если в злате полагал я надежду мою |
− |
| |
| и говорил кладу: «Опора моя»; | | и говорил кладу: «Опора моя»; |
− |
| |
| если рад был, что богатство мое велико | | если рад был, что богатство мое велико |
− |
| |
| и что много стяжала моя рука; | | и что много стяжала моя рука; |
− |
| |
| видя Солнце, как сияет оно, | | видя Солнце, как сияет оно, |
− |
| |
| и Луну, как во славе она грядет, | | и Луну, как во славе она грядет, |
− |
| |
| если совратился я в сердце моем | | если совратился я в сердце моем |
− |
| |
| и целовал мой рот руку мою, — | | и целовал мой рот руку мою, — |
− |
| |
| | | |
| то был бы достойный суда грех, | | то был бы достойный суда грех, |
− |
| |
| ибо от Бога отказался бы я. | | ибо от Бога отказался бы я. |
− |
| |
| | | |
| Если рад был я гибели врага моего, | | Если рад был я гибели врага моего, |
− |
| |
| ликовал, когда беда настигала его | | ликовал, когда беда настигала его |
− |
| |
| (но ведь не позволял я гортани грешить | | (но ведь не позволял я гортани грешить |
− |
| |
| и накликать проклятье на его жизнь), | | и накликать проклятье на его жизнь), |
− |
| |
| | | |
| если не говорили в моем шатре: | | если не говорили в моем шатре: |
− |
| |
| «Кто же угощением его не сыт?» | | «Кто же угощением его не сыт?» |
− |
| |
| (но ведь под небом странник не ночевал, | | (но ведь под небом странник не ночевал, |
− |
| |
| и прохожему отворялась моя дверь) — | | и прохожему отворялась моя дверь) — |
− |
| |
| | | |
| если грех мой я скрывал, как Адам, | | если грех мой я скрывал, как Адам, |
− |
| |
| прятал в груди моей порок | | прятал в груди моей порок |
− |
| |
| (но ведь тогда таился бы я от людей, | | (но ведь тогда таился бы я от людей, |
− |
| |
| перед гневом сородичей моих робел, | | перед гневом сородичей моих робел, |
− |
| |
| молчал бы и не смел выйти за дверь), — | | молчал бы и не смел выйти за дверь), — |
− |
| |
| | | |
| о, пусть бы выслушал кто меня! | | о, пусть бы выслушал кто меня! |
− |
| |
| Вот жалоба моя! О Крепкий, ответь! | | Вот жалоба моя! О Крепкий, ответь! |
− |
| |
| | | |
| Пусть напишет запись мой Истец! | | Пусть напишет запись мой Истец! |
− |
| |
| На плече моем я носил бы ее, | | На плече моем я носил бы ее, |
− |
| |
| возлагал бы на себя, словно венок; | | возлагал бы на себя, словно венок; |
− |
| |
| все шаги мои я открыл бы Ему, | | все шаги мои я открыл бы Ему, |
− |
| |
| к Нему бы приблизился, словно князь. | | к Нему бы приблизился, словно князь. |
− |
| |
| | | |
| Если вопияла земля против меня | | Если вопияла земля против меня |
− |
| |
| и плакали борозды земли моей, | | и плакали борозды земли моей, |
− |
| |
| если я вкушал ее плод, не платя, | | если я вкушал ее плод, не платя, |
− |
| |
| и душу земледельца отягощал, — | | и душу земледельца отягощал, — |
− |
| |
− |
| |
| пусть вместо хлеба растет терн | | пусть вместо хлеба растет терн |
− |
| |
| и плевелы — вместо ячменя!» | | и плевелы — вместо ячменя!» |
− | | + | Окончились речи Иова.|}} |
− | Окончились речи Иова. | |
| | | |
| === Глава 32=== | | === Глава 32=== |
Строка 3136: |
Строка 2026: |
| И отвечал Элиу, сын Барах-Эля, из рода Буз, и начал: | | И отвечал Элиу, сын Барах-Эля, из рода Буз, и начал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Еще молод летами я, |
− | | |
− | «Еще молод летами я, | |
− | | |
| меж тем как преклонны ваши года; | | меж тем как преклонны ваши года; |
− |
| |
| потому я страшился и не смел | | потому я страшился и не смел |
− |
| |
| перед вами мое знанье возвещать. | | перед вами мое знанье возвещать. |
− |
| |
| Я думал: пусть возраст говорит | | Я думал: пусть возраст говорит |
− |
| |
| и о мудрости учит преклонный век! | | и о мудрости учит преклонный век! |
− |
| |
− |
| |
| Но нет! Действующий в человеке Дух, | | Но нет! Действующий в человеке Дух, |
− |
| |
| вдохновенье от Крепкого дает ум: | | вдохновенье от Крепкого дает ум: |
− |
| |
| мудры вовсе не те, кто дряхл, | | мудры вовсе не те, кто дряхл, |
− |
| |
| и правду разумеют не старики. | | и правду разумеют не старики. |
− |
| |
| | | |
| Потому говорю я: внимайте мне, | | Потому говорю я: внимайте мне, |
− |
| |
| и я вам открою знанье мое! | | и я вам открою знанье мое! |
− |
| |
| | | |
| Вот, приготовился я слушать вас, | | Вот, приготовился я слушать вас, |
− |
| |
| умствований ваших ожидал, | | умствований ваших ожидал, |
− |
| |
| пока вы придумывали, что сказать. | | пока вы придумывали, что сказать. |
− |
| |
| | | |
| Но стоило мне присмотреться к вам: | | Но стоило мне присмотреться к вам: |
− |
| |
| вот, никто Иова не опроверг, | | вот, никто Иова не опроверг, |
− |
| |
| нет возразившего на его речь! | | нет возразившего на его речь! |
− |
| |
| | | |
| Не говорите же: «Мы мудрость нашли!» | | Не говорите же: «Мы мудрость нашли!» |
− |
| |
| Бог его обличит, не человек! | | Бог его обличит, не человек! |
− |
| |
| Не ко мне обращал он речь; | | Не ко мне обращал он речь; |
− |
| |
| не вашими бы словами вразумил я его. | | не вашими бы словами вразумил я его. |
− |
| |
| | | |
| Поникли, перестали отвечать, | | Поникли, перестали отвечать, |
− |
| |
| не стало больше у них слов. | | не стало больше у них слов. |
− |
| |
| Чего жду, когда они не говорят, | | Чего жду, когда они не говорят, |
− |
| |
| стоят и не умеют возразить? | | стоят и не умеют возразить? |
− |
| |
| Вот, отвечу и я в свой черед, | | Вот, отвечу и я в свой черед, |
− |
| |
| мнение мое и я объявлю; | | мнение мое и я объявлю; |
− |
| |
| ибо переполняет меня речь, | | ибо переполняет меня речь, |
− |
| |
| и тесно духу в недрах моих. | | и тесно духу в недрах моих. |
− |
| |
| Вот, мои недра, как запертое вино; | | Вот, мои недра, как запертое вино; |
− |
| |
| как новые мехи, рвутся они! | | как новые мехи, рвутся они! |
− |
| |
| | | |
| Заговорю и облегчу душу мою; | | Заговорю и облегчу душу мою; |
− |
| |
| отверзну уста мои, дам ответ. | | отверзну уста мои, дам ответ. |
− |
| |
| Ни на чье лицо не стану взирать | | Ни на чье лицо не стану взирать |
− |
| |
| и не буду угождать никому из людей; | | и не буду угождать никому из людей; |
− |
| |
| потому что угождать не умею я — | | потому что угождать не умею я — |
| + | иначе убей меня, мой Творец!|}} |
| | | |
− | иначе убей меня, мой Творец!
| |
− |
| |
− |
| |
− | Мозаика на полу церкви Умножения хлебов и рыб в Табха.
| |
− |
| |
− | Фрагмент. V в.
| |
| | | |
| === Глава 33 === | | === Глава 33 === |
| Глава 33<ref>986 Глава 33 — Основная идея, принесенная с собой Элиу на затянувшийся диспут, примерно такова: страдание надо рассматривать не столько как возмездие в юридическом смысле слова, сколько как целительное и очищающее средство, при помощи которого бог врачует тайные недуги человеческого духа и обостряет внутреннюю чуткость человека, его «слух» (ср. гл. 36: «и в утеснении отверзает людям слух…»).</ref> | | Глава 33<ref>986 Глава 33 — Основная идея, принесенная с собой Элиу на затянувшийся диспут, примерно такова: страдание надо рассматривать не столько как возмездие в юридическом смысле слова, сколько как целительное и очищающее средство, при помощи которого бог врачует тайные недуги человеческого духа и обостряет внутреннюю чуткость человека, его «слух» (ср. гл. 36: «и в утеснении отверзает людям слух…»).</ref> |
| | | |
− | | + | {{poemx1||Так послушай же, Иов, речи мои |
− | Так послушай же, Иов, речи мои | |
− | | |
| и всем словам моим внимай! | | и всем словам моим внимай! |
− |
| |
| Вот, я отверзаю мои уста, | | Вот, я отверзаю мои уста, |
− |
| |
| глаголет мой язык в гортани моей! | | глаголет мой язык в гортани моей! |
− |
| |
| Прямота моего сердца говорит, | | Прямота моего сердца говорит, |
− |
| |
| и чистое знанье изрекают уста! | | и чистое знанье изрекают уста! |
− |
| |
| | | |
| Дух Божий создал меня, | | Дух Божий создал меня, |
− |
| |
| и дыхание Крепкого живит меня. | | и дыхание Крепкого живит меня. |
− |
| |
| Если можешь, отвечай мне, | | Если можешь, отвечай мне, |
− |
| |
| приготовь себя к отпору мне! | | приготовь себя к отпору мне! |
− |
| |
| | | |
| Вот, от Бога я, как и ты, | | Вот, от Бога я, как и ты, |
− |
| |
| из той же глины я сотворен. | | из той же глины я сотворен. |
− |
| |
| Вот, страх передо мной не смущает тебя, | | Вот, страх передо мной не смущает тебя, |
− |
| |
| рука моя не будет для тебя тяжела. | | рука моя не будет для тебя тяжела. |
− |
| |
| | | |
| Да, говорил ты в уши мне, | | Да, говорил ты в уши мне, |
− |
| |
| и слышится мне звук твоих слов; | | и слышится мне звук твоих слов; |
− |
| |
| «Я чист, и греха во мне нет, | | «Я чист, и греха во мне нет, |
− |
| |
| я безвинен и неправде чужд; | | я безвинен и неправде чужд; |
− |
| |
| а Он изощряется противу меня, | | а Он изощряется противу меня, |
− |
| |
| объявил меня Своим врагом, | | объявил меня Своим врагом, |
− |
| |
| в колодки забил ноги мои, | | в колодки забил ноги мои, |
− |
| |
| подстерегает каждый мой шаг!» | | подстерегает каждый мой шаг!» |
− |
| |
| | | |
| Вот, ты неправ, отвечу я тебе: | | Вот, ты неправ, отвечу я тебе: |
− |
| |
| ибо превыше человека Бог. | | ибо превыше человека Бог. |
− |
| |
| Зачем пререкаешься ты с Ним, | | Зачем пререкаешься ты с Ним, |
− |
| |
| что не во всем Он тебе дает ответ? | | что не во всем Он тебе дает ответ? |
− |
| |
| | | |
| Бог говорит один раз | | Бог говорит один раз |
− |
| |
| и во второй раз, коль не вняли Ему: | | и во второй раз, коль не вняли Ему: |
− |
| |
| | | |
| во сне, в виденьях ночных, | | во сне, в виденьях ночных, |
− |
| |
| когда падет на человека забытье, | | когда падет на человека забытье, |
− |
| |
| дремота на ложе усыпит, — | | дремота на ложе усыпит, — |
− |
| |
| | | |
| вот тогда Он отверзает мужам слух, | | вот тогда Он отверзает мужам слух, |
− |
| |
| внушенье Свое напечатляет им, | | внушенье Свое напечатляет им, |
− |
| |
| чтоб человека от замысла его отвратить | | чтоб человека от замысла его отвратить |
− |
| |
| и отвеять от мужа гордыню его, | | и отвеять от мужа гордыню его, |
− |
| |
| чтобы от бездны душу его отвести | | чтобы от бездны душу его отвести |
− |
| |
| и жизнь его — от острия меча. | | и жизнь его — от острия меча. |
− |
| |
| | | |
| Или муж болезнью на ложе вразумлен, | | Или муж болезнью на ложе вразумлен, |
− |
| |
| жестокою болью в своих костях; | | жестокою болью в своих костях; |
− |
| |
| жизни его опостылел хлеб, | | жизни его опостылел хлеб, |
− |
| |
| и лакомая снедь омерзела душе; | | и лакомая снедь омерзела душе; |
− |
| |
| его плоть тает, ее не видать, | | его плоть тает, ее не видать, |
− |
| |
| и скрытая прежде торчит кость; | | и скрытая прежде торчит кость; |
− |
| |
| и приближается к могиле его душа | | и приближается к могиле его душа |
− |
| |
| и к месту смерти — его жизнь. | | и к месту смерти — его жизнь. |
− |
| |
| | | |
| Но если есть Ангел за него, | | Но если есть Ангел за него, |
− |
| |
| Ходатай, из тысячи один, | | Ходатай, из тысячи один, |
− |
| |
| учащий человека правоте, | | учащий человека правоте, |
− |
| |
| он сжалится над ним и скажет так: | | он сжалится над ним и скажет так: |
− |
| |
| «Избавь его, чтоб он не сошел в гроб; | | «Избавь его, чтоб он не сошел в гроб; |
− |
| |
| я выкуп за него нашел!» | | я выкуп за него нашел!» |
− |
| |
| | | |
| Тогда тело его юностью процветет | | Тогда тело его юностью процветет |
− |
| |
| и молодость его вернется к нему; | | и молодость его вернется к нему; |
− |
| |
| он молится, и милует его Бог, | | он молится, и милует его Бог, |
− |
| |
| дает видеть ликующим Свое лицо, | | дает видеть ликующим Свое лицо, |
− |
| |
| и возвращает мужу его правоту. | | и возвращает мужу его правоту. |
− |
| |
| Тот поет пред людьми и говорит так: | | Тот поет пред людьми и говорит так: |
− |
| |
| «Я погрешал и прямое кривил, | | «Я погрешал и прямое кривил, |
− |
| |
| но Он не воздал мне по делам: | | но Он не воздал мне по делам: |
− |
| |
| освободил от погибели душу мою, | | освободил от погибели душу мою, |
− |
| |
| и жизнь моя видит свет!» | | и жизнь моя видит свет!» |
− |
| |
| | | |
| Вот, все это делает Бог, | | Вот, все это делает Бог, |
− |
| |
| дважды и трижды с человеком творит, | | дважды и трижды с человеком творит, |
− |
| |
| чтоб вышла из тлена его душа | | чтоб вышла из тлена его душа |
− |
| |
| и во свете живых он воссиял. | | и во свете живых он воссиял. |
− |
| |
| Внимай, Иов, слушай меня; | | Внимай, Иов, слушай меня; |
− |
| |
| молчи, покуда я говорю! | | молчи, покуда я говорю! |
− |
| |
| Если отыщешь слова, возрази мне, | | Если отыщешь слова, возрази мне, |
− |
| |
| я рад признать твою правоту. | | я рад признать твою правоту. |
− |
| |
| А если нет, слушай меня, | | А если нет, слушай меня, |
− | | + | молчи, и мудрость я тебе преподам!»|}} |
− | молчи, и мудрость я тебе преподам!» | |
| | | |
| === Глава 34=== | | === Глава 34=== |
− |
| |
| И продолжал Элиу, и сказал: | | И продолжал Элиу, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«О мудрые, слушайте мои слова, |
− | | |
− | «О мудрые, слушайте мои слова, | |
− | | |
| и вы, знающие, внимайте мне! | | и вы, знающие, внимайте мне! |
− |
| |
| Ведь ухо отведывает слова, | | Ведь ухо отведывает слова, |
− |
| |
| как нёбо чует вкус яств. | | как нёбо чует вкус яств. |
− |
| |
| | | |
| Право установим в нашем кругу, | | Право установим в нашем кругу, |
− |
| |
| меж собой рассудим, что добро! | | меж собой рассудим, что добро! |
− |
| |
| Вот, Иов говорит: «Я прав, | | Вот, Иов говорит: «Я прав, |
− |
| |
| право мое отобрал Бог. | | право мое отобрал Бог. |
− |
| |
| В моем праве я обойден, | | В моем праве я обойден, |
− |
| |
| неисцелимо уязвлен без вины!» | | неисцелимо уязвлен без вины!» |
− |
| |
| | | |
| Где еще такой человек, как Иов, | | Где еще такой человек, как Иов, |
− |
| |
| что кощунства, словно воду, пьет, | | что кощунства, словно воду, пьет, |
− |
| |
| в сообщество грешников готов вступить | | в сообщество грешников готов вступить |
− |
| |
| и ходить путями мужей зла? | | и ходить путями мужей зла? |
− |
| |
| Ведь он говорит: «Пользы нет, | | Ведь он говорит: «Пользы нет, |
− |
| |
| если с Богом в дружбе человек»! | | если с Богом в дружбе человек»! |
− |
| |
| | | |
| Потому послушайте, мудрецы, | | Потому послушайте, мудрецы, |
− |
| |
| умные люди, внимайте мне! | | умные люди, внимайте мне! |
− |
| |
| Далек Бог от зла, | | Далек Бог от зла, |
− |
| |
| и Крепкий кривде чужд: | | и Крепкий кривде чужд: |
− |
| |
| ибо Он человеку по делам воздав | | ибо Он человеку по делам воздав |
− |
| |
| и по стезям мужа дарит исход. | | и по стезям мужа дарит исход. |
− |
| |
| Воистину; не делает кривды Бог, | | Воистину; не делает кривды Бог, |
− |
| |
| и Крепкий не извращает суда; | | и Крепкий не извращает суда; |
− |
| |
| кто Ему землю поручил | | кто Ему землю поручил |
− |
| |
| и кто устроил круг стран? | | и кто устроил круг стран? |
− |
| |
| | | |
| Если б сердце Свое Он обратил к Себе, | | Если б сердце Свое Он обратил к Себе, |
− |
| |
| дух Свой и дыханье назад взял, | | дух Свой и дыханье назад взял, |
− |
| |
| тотчас бы умерла всякая плоть | | тотчас бы умерла всякая плоть |
− |
| |
| и человек возвратился бы во прах! | | и человек возвратился бы во прах! |
− |
| |
| | | |
| Имеешь разум, так послушай меня, | | Имеешь разум, так послушай меня, |
− |
| |
| вонми гласу речей моих! | | вонми гласу речей моих! |
− |
| |
| Может ли устроять, кто правде враг? | | Может ли устроять, кто правде враг? |
− |
| |
| Как Праведно-Мощного обвинишь? | | Как Праведно-Мощного обвинишь? |
− |
| |
| Он говорит царю: «Ты злодей!» — | | Он говорит царю: «Ты злодей!» — |
− |
| |
| и вельможам: «В вас правды нет!» — | | и вельможам: «В вас правды нет!» — |
− |
| |
| не держит Он сторону владык, | | не держит Он сторону владык, |
− |
| |
| не предпочтет богатому бедняка: | | не предпочтет богатому бедняка: |
− |
| |
| ведь все они — творение Его рук. | | ведь все они — творение Его рук. |
− |
| |
| Миг, и умирают они в ночи, | | Миг, и умирают они в ночи, |
− |
| |
| толпы мятутся и уходят прочь, | | толпы мятутся и уходят прочь, |
− |
| |
| и сильный низлагается без борьбы. | | и сильный низлагается без борьбы. |
− |
| |
| Ибо над стезями людей очи Его | | Ибо над стезями людей очи Его |
− |
| |
| и каждый шаг их видит Он! | | и каждый шаг их видит Он! |
− |
| |
| Нет мрака и нет кромешной мглы, | | Нет мрака и нет кромешной мглы, |
− |
| |
| где злодеи укрылись бы от Него. | | где злодеи укрылись бы от Него. |
− |
| |
| | | |
| Ибо Он не назначает человеку срок, | | Ибо Он не назначает человеку срок, |
− |
| |
| когда к Богу являться на суд; | | когда к Богу являться на суд; |
− |
| |
| без допроса властных сокрушает Он | | без допроса властных сокрушает Он |
− |
| |
| и ставит других на место их. | | и ставит других на место их. |
− |
| |
| Да, Он наблюдает их дела, | | Да, Он наблюдает их дела, |
− |
| |
| в одну ночь обращает в ничто, | | в одну ночь обращает в ничто, |
− |
| |
| у позорного столба их бьет | | у позорного столба их бьет |
− |
| |
| и наказывает на глазах у толпы, — | | и наказывает на глазах у толпы, — |
− |
| |
| за то, что отступили они от Него | | за то, что отступили они от Него |
− |
| |
| и не познали всех путей Его, | | и не познали всех путей Его, |
− |
| |
| так что вопль угнетенных до Него дошел, | | так что вопль угнетенных до Него дошел, |
− |
| |
| и стенание бедных Он внял. | | и стенание бедных Он внял. |
− |
| |
| | | |
| Если Он безмолвен — кто Его обвинит? | | Если Он безмолвен — кто Его обвинит? |
− |
| |
| Если таит Он свой лик — кто Его обличит? | | Если таит Он свой лик — кто Его обличит? |
− |
| |
| Но о людях и народах забота Его, | | Но о людях и народах забота Его, |
− |
| |
| чтобы отступник не царил, | | чтобы отступник не царил, |
− |
| |
| из тех, что уловляют народ в сеть. | | из тех, что уловляют народ в сеть. |
− |
| |
| | | |
| И должен ли Бог тебе сказать: | | И должен ли Бог тебе сказать: |
− |
| |
| «Я погрешил, не буду впредь, | | «Я погрешил, не буду впредь, |
− |
| |
| если чего не знаю, ты научи, | | если чего не знаю, ты научи, |
− |
| |
| и более Я не совершу зла; | | и более Я не совершу зла; |
− |
| |
| возмещу тебе, раз ты осудил, | | возмещу тебе, раз ты осудил, |
− |
| |
| ты должен решать, не Я; | | ты должен решать, не Я; |
− |
| |
| что ты ведаешь, изреки»? | | что ты ведаешь, изреки»? |
− |
| |
| Люди разумные скажут мне, | | Люди разумные скажут мне, |
− |
| |
| и каждый мудрец, что слушал меня | | и каждый мудрец, что слушал меня |
− |
| |
| без ведения говорит Иов, | | без ведения говорит Иов, |
− |
| |
| и речь его разуму чужда. | | и речь его разуму чужда. |
− |
| |
| Да будет до конца испытан Иов | | Да будет до конца испытан Иов |
− |
| |
| за ответы, достойные мужей зла: | | за ответы, достойные мужей зла: |
− |
| |
| ибо к вине прибавляет он грех, | | ибо к вине прибавляет он грех, |
− |
| |
| меж нами, насмехаясь, в ладони бьет | | меж нами, насмехаясь, в ладони бьет |
− | | + | и против Бога умножает слова!»|}} |
− | и против Бога умножает слова!» | |
| | | |
| === Глава 35=== | | === Глава 35=== |
− |
| |
| И продолжал Элиу, и сказал: | | И продолжал Элиу, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Это ли считаешь правдой ты — |
− | | |
− | «Это ли считаешь правдой ты — | |
− | | |
| говорить: «Я против Бога прав!» | | говорить: «Я против Бога прав!» |
− |
| |
| Ты сказал: «Что за польза мне, | | Ты сказал: «Что за польза мне, |
− |
| |
| что за прибыль, что я не грешил?» | | что за прибыль, что я не грешил?» |
− |
| |
| Я хочу речью ответить тебе — | | Я хочу речью ответить тебе — |
− |
| |
| и вместе с тобою твоим друзьям. | | и вместе с тобою твоим друзьям. |
− |
| |
| | | |
| Взгляни на небо и рассмотри его; | | Взгляни на небо и рассмотри его; |
− |
| |
| воззри на облака — они выше тебя. | | воззри на облака — они выше тебя. |
− |
| |
| Если грешишь, что делаешь ты Ему, | | Если грешишь, что делаешь ты Ему, |
− |
| |
| и если множишь вину, что причиняешь Ему? | | и если множишь вину, что причиняешь Ему? |
− |
| |
| Если праведен ты, что дашь Ему, | | Если праведен ты, что дашь Ему, |
− |
| |
| что получит Он из твоих рук? | | что получит Он из твоих рук? |
− |
| |
| Тебе подобных заденет твой грех, | | Тебе подобных заденет твой грех, |
− |
| |
| и для сынов человеческих — твоя правота! | | и для сынов человеческих — твоя правота! |
− |
| |
| | | |
| От множества насильников стонут они | | От множества насильников стонут они |
− |
| |
| и от руки властных вопиют; | | и от руки властных вопиют; |
− |
| |
| но никто не спросит; «Где Бог, мой Творец, | | но никто не спросит; «Где Бог, мой Творец, |
− |
| |
| дарующий нам песни в ночи, | | дарующий нам песни в ночи, |
− |
| |
| разумом отличивший нас от зверей | | разумом отличивший нас от зверей |
− |
| |
| и даром мудрости — от небесных птиц?» | | и даром мудрости — от небесных птиц?» |
− |
| |
| | | |
| Они вопиют, но не ответит Он | | Они вопиют, но не ответит Он |
− |
| |
| по причине злой гордыни их. | | по причине злой гордыни их. |
− |
| |
| Все вотще, их не услышит Бог, | | Все вотще, их не услышит Бог, |
− |
| |
| и Крепкий на них не кинет взор! | | и Крепкий на них не кинет взор! |
− |
| |
| Пусть ты сказал, что не видишь Его; | | Пусть ты сказал, что не видишь Его; |
− |
| |
| суд у Него — так жди Его! | | суд у Него — так жди Его! |
− |
| |
| | | |
| Но ныне гнева не являет Он | | Но ныне гнева не являет Он |
− |
| |
| и не строго примечает гордыню людей; | | и не строго примечает гордыню людей; |
− |
| |
| вот и расширил Иов свои уста | | вот и расширил Иов свои уста |
− | | + | и без разумения множит речь!»|}} |
− | и без разумения множит речь!» | |
| | | |
| === Глава 36=== | | === Глава 36=== |
− |
| |
| И продолжал Элиу, и сказал: | | И продолжал Элиу, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Подожди немного, и я покажу, |
− | | |
− | «Подожди немного, и я покажу, | |
− | | |
| что в пользу Бога слова есть. | | что в пользу Бога слова есть. |
− |
| |
| Издалека начну мою мысль | | Издалека начну мою мысль |
− |
| |
| и Создателю моему правду воздам. | | и Создателю моему правду воздам. |
− |
| |
| Ибо воистину слова мои — не ложь: | | Ибо воистину слова мои — не ложь: |
− |
| |
| пред тобою — тот, кто знающ и прост! | | пред тобою — тот, кто знающ и прост! |
− |
| |
| | | |
| Вот, мощен Бог, и Он не отверг | | Вот, мощен Бог, и Он не отверг |
− |
| |
| того, кто мощен силой ума. | | того, кто мощен силой ума. |
− |
| |
| Но нечестивому Он не позволяет жить | | Но нечестивому Он не позволяет жить |
− |
| |
| и возвращает угнетенным их права; | | и возвращает угнетенным их права; |
− |
| |
| от праведников не отвращает Свой взор, | | от праведников не отвращает Свой взор, |
− |
| |
| их возводит на престолы в кругу царей — | | их возводит на престолы в кругу царей — |
− |
| |
| и они возвышаются навек! | | и они возвышаются навек! |
− |
| |
| | | |
| Когда же скованы цепями они | | Когда же скованы цепями они |
− |
| |
| и в узах страдания скорбят — | | и в узах страдания скорбят — |
− |
| |
| это Он им указывает на их дела | | это Он им указывает на их дела |
− |
| |
| и на то, как умножились их грехи, | | и на то, как умножились их грехи, |
− |
| |
| отверзает для вразумления им слух, | | отверзает для вразумления им слух, |
− |
| |
| велит отступиться от вины. | | велит отступиться от вины. |
− |
| |
| Если услышат они и смирят себя, | | Если услышат они и смирят себя, |
− |
| |
| во благе завершатся их дни | | во благе завершатся их дни |
− |
| |
| и в веселии — годы жизни их; | | и в веселии — годы жизни их; |
− |
| |
| не услышат — сгинут от стрелы, | | не услышат — сгинут от стрелы, |
− |
| |
| чуждыми разумению умрут. | | чуждыми разумению умрут. |
− |
| |
| | | |
| Но отступники носят в сердце гнев | | Но отступники носят в сердце гнев |
− |
| |
| и в узах Его не взывают к Нему; | | и в узах Его не взывают к Нему; |
− |
| |
| в юности умирают души их, | | в юности умирают души их, |
− |
| |
| и с падшими пропадает их жизнь. | | и с падшими пропадает их жизнь. |
− |
| |
| | | |
| Страданием страдальца спасает Он | | Страданием страдальца спасает Он |
− |
| |
| и в утеснении отверзает людям слух; | | и в утеснении отверзает людям слух; |
− |
| |
| и тебя бы Он вывел из тесноты | | и тебя бы Он вывел из тесноты |
− |
| |
| на простор, где пределов и препон нет, | | на простор, где пределов и препон нет, |
− |
| |
| тучной снедью наполнился бы твой стол. | | тучной снедью наполнился бы твой стол. |
| | | |
| Но ты творишь суд злых; | | Но ты творишь суд злых; |
− |
| |
| суд и приговор близки к тебе! | | суд и приговор близки к тебе! |
− |
| |
| Пусть гнев твой не доводит тебя до кощунств | | Пусть гнев твой не доводит тебя до кощунств |
− |
| |
| и надежда откупиться не вводит в соблазн; | | и надежда откупиться не вводит в соблазн; |
− |
| |
| что Ему все богатство твое, | | что Ему все богатство твое, |
− |
| |
| и золото, и вся твоя мощь? | | и золото, и вся твоя мощь? |
− |
| |
| Той ночи не смей желать, | | Той ночи не смей желать, |
− |
| |
| когда народы с места своего пойдут! | | когда народы с места своего пойдут! |
− |
| |
| Берегись и не склоняйся ко злу; | | Берегись и не склоняйся ко злу; |
− |
| |
| ты за это испытуем бедой. | | ты за это испытуем бедой. |
− |
| |
| | | |
| Вот, Бог высок в силе Своей, | | Вот, Бог высок в силе Своей, |
− |
| |
| и где наставник, подобный Ему? | | и где наставник, подобный Ему? |
− |
| |
| Кто предпишет Ему стези Его | | Кто предпишет Ему стези Его |
− |
| |
| и кто Ему скажет: «Ты неправ»? | | и кто Ему скажет: «Ты неправ»? |
− |
| |
| Поразмысли, как восславить Его дела, | | Поразмысли, как восславить Его дела, |
− |
| |
| которые воспеваемы от мужей! | | которые воспеваемы от мужей! |
− |
| |
| Все люди могут видеть их, | | Все люди могут видеть их, |
− |
| |
| издали усматривает их человек. | | издали усматривает их человек. |
− |
| |
| | | |
| Вот, Бог велик, непостижен для нас, | | Вот, Бог велик, непостижен для нас, |
− |
| |
| число Его годов постичь нельзя. | | число Его годов постичь нельзя. |
− |
| |
| Когда притягивает Он капли воды | | Когда притягивает Он капли воды |
− |
| |
| и после выпускает, цедя дождь, — | | и после выпускает, цедя дождь, — |
− |
| |
| струями сочатся облака, | | струями сочатся облака, |
− |
| |
| обильно изливаются на людей. | | обильно изливаются на людей. |
− |
| |
| Да, кто постигнет парение туч, | | Да, кто постигнет парение туч, |
− |
| |
| громовой треск Его шатра? | | громовой треск Его шатра? |
− |
| |
| И вот уже Он распростирает свет | | И вот уже Он распростирает свет |
− |
| |
| и закрывает вновь корни пучин. | | и закрывает вновь корни пучин. |
− |
| |
| Через это народы питает Он, | | Через это народы питает Он, |
− |
| |
| в преизобилии подает корм. | | в преизобилии подает корм. |
− |
| |
| Молнию Он держит в Своих руках, | | Молнию Он держит в Своих руках, |
− |
| |
| назначает ей, кого разить; | | назначает ей, кого разить; |
− |
| |
| о гневе Его гласит гром, | | о гневе Его гласит гром, |
− | | + | и о ярости Его — вихрь.|}} |
− | и о ярости Его — вихрь. | |
| | | |
| === Глава 37=== | | === Глава 37=== |
− | | + | {{poemx1||Да, от этого сердце мое дрожит |
− | | |
− | | |
− | Да, от этого сердце мое дрожит | |
− | | |
| и прыгает с места своего прочь: | | и прыгает с места своего прочь: |
− |
| |
| прислушайтесь, как гремит Его глас, | | прислушайтесь, как гремит Его глас, |
− |
| |
| из уст Его извергается гул! | | из уст Его извергается гул! |
− |
| |
| По всему небу — Его раскат, | | По всему небу — Его раскат, |
− |
| |
| и молния — до самых концов земли. | | и молния — до самых концов земли. |
− |
| |
| За молнией — гром, величия глас: | | За молнией — гром, величия глас: |
− |
| |
| не приглушит Он гром, дает внять. | | не приглушит Он гром, дает внять. |
− |
| |
| | | |
| Чудно гласом Своим гремит Бог, | | Чудно гласом Своим гремит Бог, |
− |
| |
| деет великое — не постичь нам. | | деет великое — не постичь нам. |
− |
| |
| Когда велит Он снегу: «На землю пади!» — | | Когда велит Он снегу: «На землю пади!» — |
− |
| |
| или дождю и ливню даст приказ, | | или дождю и ливню даст приказ, |
− |
| |
| на руки людей Он кладет печать, | | на руки людей Он кладет печать, |
− |
| |
| чтобы все восчувствовали дело Его; | | чтобы все восчувствовали дело Его; |
− |
| |
| тогда уходит зверь в свою нору | | тогда уходит зверь в свою нору |
− |
| |
| и укладывается в логове своем спать. | | и укладывается в логове своем спать. |
− |
| |
| | | |
| Из Его укромов приходит вихрь, | | Из Его укромов приходит вихрь, |
− |
| |
| и ветры с севера приносят мороз; | | и ветры с севера приносят мороз; |
− |
| |
| от Божьего дуновенья творится лед, | | от Божьего дуновенья творится лед, |
− |
| |
| твердеет водная широта. | | твердеет водная широта. |
− |
| |
| Или влагою тучи полнит Он | | Или влагою тучи полнит Он |
− |
| |
| и блистания сыплет из облаков. | | и блистания сыплет из облаков. |
− |
| |
| | | |
| Так все это совершает свой оборот, | | Так все это совершает свой оборот, |
− |
| |
| превращается по умыслу Его, | | превращается по умыслу Его, |
− |
| |
| приходя так, как Он повелит, | | приходя так, как Он повелит, |
− |
| |
| на круг обитаемых земель; | | на круг обитаемых земель; |
− |
| |
| то как бич для земли Его, | | то как бич для земли Его, |
− |
| |
| то как милость — по воле Его. | | то как милость — по воле Его. |
− |
| |
| | | |
| Имей к этому вниманье, Иов, | | Имей к этому вниманье, Иов, |
− |
| |
| пойми, как дивны Божьи дела! | | пойми, как дивны Божьи дела! |
− |
| |
| Знаешь ли, как располагает ими Бог, | | Знаешь ли, как располагает ими Бог, |
− |
| |
| как молнией озарил Он тучи свои? | | как молнией озарил Он тучи свои? |
− |
| |
| Знаешь ли, как реют облака? | | Знаешь ли, как реют облака? |
− |
| |
| Вот чудо Того, Кто веденьем полн! | | Вот чудо Того, Кто веденьем полн! |
− |
| |
| О ты, кому жарко в одежде твоей, | | О ты, кому жарко в одежде твоей, |
− |
| |
| когда землю покоит южный ветер! | | когда землю покоит южный ветер! |
− |
| |
| Построил ли ты вместе с Ним небеса, | | Построил ли ты вместе с Ним небеса, |
− |
| |
| подобную литому зеркалу твердь? | | подобную литому зеркалу твердь? |
− |
| |
| | | |
| Научи нас, что сказать Ему: | | Научи нас, что сказать Ему: |
− |
| |
| мрак идет, мы не в силах мыслей связать. | | мрак идет, мы не в силах мыслей связать. |
− |
| |
| Пересказано ли Ему, что я говорю? | | Пересказано ли Ему, что я говорю? |
− |
| |
| Кто Ему возвестил мои слова? | | Кто Ему возвестил мои слова? |
− |
| |
| Вот уже затмили свет облака, | | Вот уже затмили свет облака, |
− |
| |
| но вихрь придет и разгонит их. | | но вихрь придет и разгонит их. |
− |
| |
| От севера близится златой блеск; | | От севера близится златой блеск; |
− |
| |
| страшна слава, что являет Бог! | | страшна слава, что являет Бог! |
− |
| |
| Крепкий! Нам не постигнуть Его! | | Крепкий! Нам не постигнуть Его! |
− |
| |
| и в силе и в правде Он велик, | | и в силе и в правде Он велик, |
− |
| |
| благостью богат, не гнетет никого. | | благостью богат, не гнетет никого. |
− |
| |
| | | |
| Потому да убоятся Его все мужи! | | Потому да убоятся Его все мужи! |
− | | + | Ибо на высокоумных не смотрит Он».|}} |
− | Ибо на высокоумных не смотрит Он». | |
| | | |
| === Глава 38=== | | === Глава 38=== |
− |
| |
| И отвечал Господь Иову из бури, и сказал: | | И отвечал Господь Иову из бури, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Кто есть сей, что промысл мрачит |
− | | |
− | «Кто есть сей, что промысл мрачит | |
− | | |
| речами, в которых знанья нет? | | речами, в которых знанья нет? |
− |
| |
| Препояшь свои чресла, стань, как муж, — | | Препояшь свои чресла, стань, как муж, — |
− |
| |
| Я буду спрашивать, а ты отвечай! | | Я буду спрашивать, а ты отвечай! |
− |
| |
| | | |
| Где был ты, как Землю Я утверждал? | | Где был ты, как Землю Я утверждал? |
− |
| |
| Говори — тебе ли не знать! | | Говори — тебе ли не знать! |
− |
| |
| Кто положил ей предел? Скажи! | | Кто положил ей предел? Скажи! |
− |
| |
| Кто растянул над ней снур? | | Кто растянул над ней снур? |
− |
| |
| Во что опущены устои ее, | | Во что опущены устои ее, |
| | | |
| краеугольный ее камень кто заложил, | | краеугольный ее камень кто заложил, |
− |
| |
| когда звезды утра издали вопль, | | когда звезды утра издали вопль, |
− |
| |
| возликовали все Божьи сыны? | | возликовали все Божьи сыны? |
− |
| |
| | | |
| Кто вратами море сдержал, | | Кто вратами море сдержал, |
− |
| |
| когда из родимых недр изверглось оно? | | когда из родимых недр изверглось оно? |
− |
| |
| Тогда Я сделал облака одеждой его, | | Тогда Я сделал облака одеждой его, |
− |
| |
| и повил его пеленами мглы, | | и повил его пеленами мглы, |
− |
| |
| и назначил ему от Меня предел, | | и назначил ему от Меня предел, |
− |
| |
| и поставил ворота и запор, | | и поставил ворота и запор, |
− |
| |
| и сказал: «Доселе — а дальше нет; | | и сказал: «Доселе — а дальше нет; |
− |
| |
| здесь возвышай твои валы!» | | здесь возвышай твои валы!» |
− |
| |
| | | |
| В жизни твоей давал ли ты утру приказ, | | В жизни твоей давал ли ты утру приказ, |
− |
| |
| назначал ли заре место ее, | | назначал ли заре место ее, |
− |
| |
| чтоб она обняла края земли | | чтоб она обняла края земли |
− |
| |
| и нечестивых стряхнула с нее прочь? | | и нечестивых стряхнула с нее прочь? |
− |
| |
| Земля, как глина, приемлет печать, | | Земля, как глина, приемлет печать, |
− |
| |
| становится как пестрой ризы узор; | | становится как пестрой ризы узор; |
− |
| |
| но у нечестивых отнят свет, | | но у нечестивых отнят свет, |
− |
| |
| и мышца дерзостная сокрушена! | | и мышца дерзостная сокрушена! |
− |
| |
| | | |
| Дошел ли ты до родника пучин | | Дошел ли ты до родника пучин |
− |
| |
| и ходил ты по дну морей? | | и ходил ты по дну морей? |
− |
| |
| Врата смерти отверзались ли для тебя, | | Врата смерти отверзались ли для тебя, |
− |
| |
| врата мрака видел ли ты? | | врата мрака видел ли ты? |
− |
| |
| Обозрел ли ты широту земли? | | Обозрел ли ты широту земли? |
− |
| |
| Говори, если знаешь все! | | Говори, если знаешь все! |
− |
| |
| Где к обители света путь | | Где к обители света путь |
− |
| |
| и тьма, — где место ее? | | и тьма, — где место ее? |
− |
| |
| Ты, верно, входил в пределы ее | | Ты, верно, входил в пределы ее |
− |
| |
| и знаешь тропу к дому ее? | | и знаешь тропу к дому ее? |
− |
| |
| Ты знаешь! Ибо тогда рожден | | Ты знаешь! Ибо тогда рожден |
− |
| |
| и велико число твоих дней! | | и велико число твоих дней! |
− |
| |
| | | |
| В укромы снега входил ли ты | | В укромы снега входил ли ты |
− |
| |
| и укромы града видел ли ты? | | и укромы града видел ли ты? |
− |
| |
| На смутное время я их берегу, | | На смутное время я их берегу, |
− |
| |
| на день брани и войны! | | на день брани и войны! |
− |
| |
| Где место разделения ветров | | Где место разделения ветров |
− |
| |
| и восточному вихрю где путь? | | и восточному вихрю где путь? |
− |
| |
| Кто хлябям льющимся отверзает проток | | Кто хлябям льющимся отверзает проток |
− |
| |
| и проводит громоносным тучам стезю, — | | и проводит громоносным тучам стезю, — |
− |
| |
| оросить землю, где нет людей, | | оросить землю, где нет людей, |
− |
| |
| и пустыню, где не обитает никто, | | и пустыню, где не обитает никто, |
− |
| |
| дикую степь насытить водой, | | дикую степь насытить водой, |
− |
| |
| побуждая траву идти в рост? | | побуждая траву идти в рост? |
− |
| |
| Скажи, есть ли у дождя отец, | | Скажи, есть ли у дождя отец, |
− |
| |
| и кто рождает капли росы? | | и кто рождает капли росы? |
− |
| |
| Из чьего чрева выходит лед, | | Из чьего чрева выходит лед, |
− |
| |
| и небесный иней, — кто родитель ему? | | и небесный иней, — кто родитель ему? |
− |
| |
| Словно камень, смерзается вода, | | Словно камень, смерзается вода, |
− |
| |
| и твердеет пучины лицо. | | и твердеет пучины лицо. |
− |
| |
| | | |
| Можешь ли ты связать узел Плеяд, | | Можешь ли ты связать узел Плеяд, |
− |
| |
| оковы Кесили разрешить? | | оковы Кесили разрешить? |
− |
| |
| Выведешь ли зверей Зодиака в срок, | | Выведешь ли зверей Зодиака в срок, |
− |
| |
| поведешь ли Медведицу с ее детьми? | | поведешь ли Медведицу с ее детьми? |
− |
| |
| Знаешь ли ты уставы небес, | | Знаешь ли ты уставы небес, |
− |
| |
| утвердишь ли на земле их закон? | | утвердишь ли на земле их закон? |
− |
| |
| Окликнешь ли тучу гласом твоим, | | Окликнешь ли тучу гласом твоим, |
− |
| |
| чтобы обилие вод покрыло тебя? | | чтобы обилие вод покрыло тебя? |
− |
| |
| Прикажешь ли молниям, чтоб они пошла, | | Прикажешь ли молниям, чтоб они пошла, |
− |
| |
| скажут ли они тебе; «Вот мы»? | | скажут ли они тебе; «Вот мы»? |
− |
| |
| | | |
| Кто премудрость в ибиса вложил, | | Кто премудрость в ибиса вложил, |
− |
| |
| кто разум даровал петуху?<ref>987 Кто премудрость… — Перевод по конъектуре Ф. Штира. Темное место допускает самые различные прочтения.</ref> | | кто разум даровал петуху?<ref>987 Кто премудрость… — Перевод по конъектуре Ф. Штира. Темное место допускает самые различные прочтения.</ref> |
− |
| |
| Кто мудростью исчисляет облака | | Кто мудростью исчисляет облака |
− |
| |
| и кто отверзает мехи небес, | | и кто отверзает мехи небес, |
− |
| |
| когда грязью становится прах | | когда грязью становится прах |
− |
| |
| и слипаются вместе глыбы земли? | | и слипаются вместе глыбы земли? |
− |
| |
| | | |
| Ты ли добычу львице подаешь | | Ты ли добычу львице подаешь |
− |
| |
| и насыщаешь молодых львят, | | и насыщаешь молодых львят, |
− |
| |
| когда они лежат в берлогах своих | | когда они лежат в берлогах своих |
− |
| |
| или кроются в засаде под кустом? | | или кроются в засаде под кустом? |
− |
| |
| Кто готовит ворону его корм, | | Кто готовит ворону его корм, |
− |
| |
| когда птенцы его к Богу вопиют, | | когда птенцы его к Богу вопиют, |
− | | + | ищут еды и не находят ее?|}} |
− | ищут еды и не находят ее? | |
| | | |
| === Глава 39=== | | === Глава 39=== |
− | | + | {{poemx1||Знаешь ли ты время рождения серн? |
− | | |
− | | |
− | Знаешь ли ты время рождения серн? | |
− | | |
| О рожающих ланях печешься ли ты? | | О рожающих ланях печешься ли ты? |
− |
| |
| Считаешь ли месяцы, что они тяжелы, | | Считаешь ли месяцы, что они тяжелы, |
− |
| |
| и знаешь ли срок, когда им родить, — | | и знаешь ли срок, когда им родить, — |
− |
| |
| когда они, приседая, мечут детей, | | когда они, приседая, мечут детей, |
− |
| |
| освобождаются от своих мук? | | освобождаются от своих мук? |
− |
| |
| В силу приходят чада их, | | В силу приходят чада их, |
− |
| |
| расходятся и не вернутся к ним. | | расходятся и не вернутся к ним. |
− |
| |
| Кто дал зебре волю ее | | Кто дал зебре волю ее |
− |
| |
| и узы дикого осла расторг, — | | и узы дикого осла расторг, — |
− |
| |
| которому назначил я жилищем степь, | | которому назначил я жилищем степь, |
− |
| |
| и домом — пустые солончаки? | | и домом — пустые солончаки? |
− |
| |
| Он смеется над шумом городским, | | Он смеется над шумом городским, |
− |
| |
| крик погонщика ему незнаком; | | крик погонщика ему незнаком; |
− |
| |
| в горах он отыскивает себе корм | | в горах он отыскивает себе корм |
− |
| |
| и всякую зелень рад найти. | | и всякую зелень рад найти. |
− |
| |
| | | |
| Захочет ли буйвол тебе служить, | | Захочет ли буйвол тебе служить, |
− |
| |
| станет ли ночевать в стойле твоем? | | станет ли ночевать в стойле твоем? |
− |
| |
| На веревке ли потащишь его к борозде, | | На веревке ли потащишь его к борозде, |
− |
| |
| чтобы он с тобой боронил склон? | | чтобы он с тобой боронил склон? |
− |
| |
| Понадеешься ли на его мощь | | Понадеешься ли на его мощь |
− |
| |
| и доверишь ли ему работу твою? | | и доверишь ли ему работу твою? |
− |
| |
| Полагаешь ли, что вернет он твое зерно | | Полагаешь ли, что вернет он твое зерно |
− |
| |
| и сложит его на гумно тебе? | | и сложит его на гумно тебе? |
− |
| |
| | | |
| Весело страус бьет крылом, | | Весело страус бьет крылом, |
− |
| |
| хоть не может, как аист иль ястреб, взмыть. | | хоть не может, как аист иль ястреб, взмыть. |
− |
| |
| Он оставляет на земле яйца свои, | | Он оставляет на земле яйца свои, |
− |
| |
| кладет их согреваться в песке, | | кладет их согреваться в песке, |
− |
| |
| забыв, что раздавить их может нога | | забыв, что раздавить их может нога |
− |
| |
| и растоптать — зверь полей. | | и растоптать — зверь полей. |
− |
| |
| Жесток он к птенцам, будто к чужим, | | Жесток он к птенцам, будто к чужим, |
− |
| |
| не боится, что они пропадут, — | | не боится, что они пропадут, — |
− |
| |
| ибо не дал мудрости ему Бог | | ибо не дал мудрости ему Бог |
− |
| |
| и рассудка ему не уделил. | | и рассудка ему не уделил. |
− |
| |
| Но когда он поднимется и побежит, | | Но когда он поднимется и побежит, |
− |
| |
| конь и всадник смешны ему! | | конь и всадник смешны ему! |
− |
| |
| | | |
| Ты ли даровал силу коню, | | Ты ли даровал силу коню, |
− |
| |
| и гривою шею ему облек, | | и гривою шею ему облек, |
− |
| |
| и научил прыгать, как саранчу? | | и научил прыгать, как саранчу? |
− |
| |
| Грозно храпение его ноздрей! | | Грозно храпение его ноздрей! |
− |
| |
| Веселясь, взрывает он копытом прах, | | Веселясь, взрывает он копытом прах, |
− |
| |
| в битву бежит, являя мощь; | | в битву бежит, являя мощь; |
− |
| |
| он не робеет, ему страх смешон, | | он не робеет, ему страх смешон, |
− |
| |
| не побежит он от меча! | | не побежит он от меча! |
− |
| |
| Над ним звенит колчан, | | Над ним звенит колчан, |
− |
| |
| сверкают копье и дрот. | | сверкают копье и дрот. |
− |
| |
| С ярым храпом он глотает прах, | | С ярым храпом он глотает прах, |
− |
| |
| не сдержать его при звуке трубы! | | не сдержать его при звуке трубы! |
− |
| |
| При трубном гуле он ржет: «Го-го!» — | | При трубном гуле он ржет: «Го-го!» — |
− |
| |
| издалека чует он бой, | | издалека чует он бой, |
− |
| |
| клики вождей и бранный вопль! | | клики вождей и бранный вопль! |
− |
| |
| | | |
| По твоей ли мысли ястреб парит, | | По твоей ли мысли ястреб парит, |
− |
| |
| в южном ветре ширит крыла? | | в южном ветре ширит крыла? |
− |
| |
| По твоему ли слову взлетает орел, | | По твоему ли слову взлетает орел, |
− |
| |
| на высотах вьет свое гнездо? | | на высотах вьет свое гнездо? |
− |
| |
| Обитание его — на скале, | | Обитание его — на скале, |
− |
| |
| на крутизнах и срывах — ночной приют; | | на крутизнах и срывах — ночной приют; |
− |
| |
| оттоле он высматривает себе снедь, | | оттоле он высматривает себе снедь, |
− |
| |
| и в даль вперяются его глаза. | | и в даль вперяются его глаза. |
− |
| |
| Птенцы его пьют кровь, | | Птенцы его пьют кровь, |
− | | + | и где мертвечина, там он».|}} |
− | и где мертвечина, там он». | |
| | | |
| === Глава 40=== | | === Глава 40=== |
− |
| |
| И отвечал Господь Иову, и сказал: | | И отвечал Господь Иову, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Корящий Крепкого поспорит ли впредь? |
− | | + | Пусть винящий Бога отвечает Ему!»|}} |
− | «Корящий Крепкого поспорит ли впредь? | |
− | | |
− | Пусть винящий Бога отвечает Ему!» | |
| | | |
| И отвечал Иов Господу, и сказал: | | И отвечал Иов Господу, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Вот, я ничтожен; что отвечу Тебе? |
− | | |
− | «Вот, я ничтожен; что отвечу Тебе? | |
− | | |
| Руку мою кладу на уста мои! | | Руку мою кладу на уста мои! |
− |
| |
| Однажды говорил я — не возражу вновь; | | Однажды говорил я — не возражу вновь; |
− | | + | даже и дважды — не буду впредь!»|}} |
− | даже и дважды — не буду впредь!» | |
| | | |
| И отвечал Господь Иову из бури, и сказал: | | И отвечал Господь Иову из бури, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Препояшь твои чресла, стань, как муж; |
− | | |
− | «Препояшь твои чресла, стань, как муж; | |
− | | |
| Я буду спрашивать, а ты отвечай! | | Я буду спрашивать, а ты отвечай! |
− |
| |
| | | |
| Желаешь ли ничтожить Мой суд, | | Желаешь ли ничтожить Мой суд, |
− |
| |
| Меня обвинить, чтоб оправдать себя? | | Меня обвинить, чтоб оправдать себя? |
− |
| |
| Подобна ли Божьей твоя длань | | Подобна ли Божьей твоя длань |
− |
| |
| и можешь ли громами гласить, как Бог? | | и можешь ли громами гласить, как Бог? |
− |
| |
| | | |
| Так укрась же величием и славой себя, | | Так укрась же величием и славой себя, |
− |
| |
| в благолепие и блистание облекись, | | в благолепие и блистание облекись, |
− |
| |
| излей ярость гнева твоего, | | излей ярость гнева твоего, |
− |
| |
| воззри на всех гордых и смири их! | | воззри на всех гордых и смири их! |
− |
| |
| Воззри на всех гордых и унизь их | | Воззри на всех гордых и унизь их |
| | | |
| и придави злых к земле, | | и придави злых к земле, |
− |
| |
| всех их совокупно зарой во прах | | всех их совокупно зарой во прах |
− |
| |
| и лица их мраком завесь! | | и лица их мраком завесь! |
− |
| |
| Тогда и Я похвалю тебя, | | Тогда и Я похвалю тебя, |
− |
| |
| что твоею десницею ты храним! | | что твоею десницею ты храним! |
− |
| |
| | | |
| Воззри: я Бегемота сотворил, как тебя; | | Воззри: я Бегемота сотворил, как тебя; |
− |
| |
| травой он кормится, словно вол. | | травой он кормится, словно вол. |
− |
| |
| Какая мощь в чреслах его | | Какая мощь в чреслах его |
− |
| |
| и твердость в мышцах его живота! | | и твердость в мышцах его живота! |
− |
| |
| Как кедр, колеблется его хвост; | | Как кедр, колеблется его хвост; |
− |
| |
| сухожилия бедер его сплелись. | | сухожилия бедер его сплелись. |
− |
| |
| Нога его, как медяная труба, | | Нога его, как медяная труба, |
− |
| |
| и, как стальная палица, его кость! | | и, как стальная палица, его кость! |
− |
| |
| Он — начало Божьих путей, | | Он — начало Божьих путей, |
− |
| |
| сотворен над братьями своими царить; | | сотворен над братьями своими царить; |
− |
| |
| ибо горы приносят ему дань | | ибо горы приносят ему дань |
− |
| |
| со всеми зверями, что играют в них. | | со всеми зверями, что играют в них. |
− |
| |
| Меж зарослей лотоса он лежит, | | Меж зарослей лотоса он лежит, |
− |
| |
| в болотах, в укроме тростника; | | в болотах, в укроме тростника; |
− |
| |
| заросли лотоса покрывают его, | | заросли лотоса покрывают его, |
− |
| |
| и обступают его ивы ручья. | | и обступают его ивы ручья. |
− |
| |
| Вздуется ль поток — не страшно ему, | | Вздуется ль поток — не страшно ему, |
− |
| |
| хотя б пучина хлестала ему в пасть. | | хотя б пучина хлестала ему в пасть. |
− |
| |
| Кто его ухватит возле глаз, | | Кто его ухватит возле глаз, |
− |
| |
| подцепит его за нос багром? | | подцепит его за нос багром? |
− |
| |
| | | |
| Ты можешь Левиафана поймать удой | | Ты можешь Левиафана поймать удой |
− |
| |
| и прижать леской ему язык? | | и прижать леской ему язык? |
− |
| |
| Проденешь ли тростник ему в нос | | Проденешь ли тростник ему в нос |
− |
| |
| и проколешь ли его челюсть шипом? | | и проколешь ли его челюсть шипом? |
− |
| |
| Станет ли он множить мольбы, | | Станет ли он множить мольбы, |
− |
| |
| говорить тебе умильные слова? | | говорить тебе умильные слова? |
− |
| |
| Заключит ли он с тобой договор, | | Заключит ли он с тобой договор, |
− |
| |
| возьмешь ли его в рабы навек? | | возьмешь ли его в рабы навек? |
− |
| |
| Станешь ли, как с пташкой, с ним играть, | | Станешь ли, как с пташкой, с ним играть, |
− |
| |
| свяжешь ли на забаву для девиц? | | свяжешь ли на забаву для девиц? |
− |
| |
| Будут ли рыбаки вести о нем торг, | | Будут ли рыбаки вести о нем торг, |
− |
| |
| между хананеями тушу делить? | | между хананеями тушу делить? |
− |
| |
| Пробьешь ли копьем кожу ему | | Пробьешь ли копьем кожу ему |
− |
| |
| и голову — рыбацкой острогой? | | и голову — рыбацкой острогой? |
− |
| |
| Подыми-ка на него свою длань | | Подыми-ка на него свою длань |
− | | + | и запомни: ты бьешься в последний раз!|}} |
− | и запомни: ты бьешься в последний раз! | |
| | | |
| === Глава 41=== | | === Глава 41=== |
− | | + | {{poemx1||Смотри, надежда тебя предаст: |
− | | |
− | | |
− | Смотри, надежда тебя предаст: | |
− | | |
| не падешь ли от одного вида его? | | не падешь ли от одного вида его? |
− |
| |
| Нет смелого, кто б вызвал его на бой; | | Нет смелого, кто б вызвал его на бой; |
− |
| |
| кто же предо Мной отважится стать? | | кто же предо Мной отважится стать? |
− |
| |
| Кто предварит Меня и обяжет ко мзде? | | Кто предварит Меня и обяжет ко мзде? |
− |
| |
| Под целым небосклоном все Мое! | | Под целым небосклоном все Мое! |
− |
| |
| | | |
| Не умолчу о действии мощи его, | | Не умолчу о действии мощи его, |
− |
| |
| о дивной соразмерности членов его. | | о дивной соразмерности членов его. |
− |
| |
| | | |
| Кто приоткроет край его одежд, | | Кто приоткроет край его одежд, |
− |
| |
| кто проникнет сквозь двойную его броню? | | кто проникнет сквозь двойную его броню? |
− |
| |
| Врата его пасти — кто их отворит? | | Врата его пасти — кто их отворит? |
− |
| |
| Ужас — зубов его круг! | | Ужас — зубов его круг! |
− |
| |
| Величавы ряды его щитов, | | Величавы ряды его щитов, |
− |
| |
| как печатью, намертво скреплены, | | как печатью, намертво скреплены, |
− |
| |
| плотно пригнаны один к одному — | | плотно пригнаны один к одному — |
− |
| |
| и ветру не провеять между них! | | и ветру не провеять между них! |
− |
| |
| Ряд к ряду тесно прижат, | | Ряд к ряду тесно прижат, |
− |
| |
| они сцеплены так, что разъять нельзя. | | они сцеплены так, что разъять нельзя. |
− |
| |
| | | |
| От его чоха блистает свет, | | От его чоха блистает свет, |
− |
| |
| и глаза его, как вежды зари, — | | и глаза его, как вежды зари, — |
− |
| |
| из пасти его рдеет огонь, | | из пасти его рдеет огонь, |
− |
| |
| искры разлетаются окрест нее! | | искры разлетаются окрест нее! |
− |
| |
| Из его ноздрей валит пар, | | Из его ноздрей валит пар, |
− |
| |
| словно из клокочущего котла, — | | словно из клокочущего котла, — |
− |
| |
| его дых раздувает жар углей, | | его дых раздувает жар углей, |
− |
| |
| пламя пышет из гортани его! | | пламя пышет из гортани его! |
− |
| |
| На его вые почила мощь, | | На его вые почила мощь, |
− |
| |
| и ужас несется впереди него; | | и ужас несется впереди него; |
− |
| |
| крепко сплочена его плоть, | | крепко сплочена его плоть, |
− |
| |
| словно литая, не задрожит; | | словно литая, не задрожит; |
− |
| |
| как камень, твердо сердце его, | | как камень, твердо сердце его, |
− |
| |
| жестко, как жернов, на котором трут. | | жестко, как жернов, на котором трут. |
− |
| |
| | | |
| Когда встает, дрожат силачи, | | Когда встает, дрожат силачи, |
− |
| |
| от испуга теряют они ум! | | от испуга теряют они ум! |
− |
| |
| Ударишь ли его? Не выдержит меч — | | Ударишь ли его? Не выдержит меч — |
− |
| |
| сломится копье, и дрот, и стрела; | | сломится копье, и дрот, и стрела; |
− |
| |
| железо с соломой равняет он | | железо с соломой равняет он |
− |
| |
| и с трухлявой древесиной — медь! | | и с трухлявой древесиной — медь! |
− |
| |
| Лучник не заставит его бежать, | | Лучник не заставит его бежать, |
− |
| |
| за мякину он считает камни пращи — | | за мякину он считает камни пращи — |
− |
| |
| за мякину палица идет у него, | | за мякину палица идет у него, |
− |
| |
| и смешон ему свист копья! | | и смешон ему свист копья! |
− |
| |
| | | |
| Под брюхом его грани черепиц, | | Под брюхом его грани черепиц, |
− |
| |
| он на ил налегает, как борона; | | он на ил налегает, как борона; |
− |
| |
| нудит он пучину клокотать, как котел, | | нудит он пучину клокотать, как котел, |
− |
| |
| и в кипящее зелье претворяет зыбь, — | | и в кипящее зелье претворяет зыбь, — |
− |
| |
| за ним светится его след, | | за ним светится его след, |
− |
| |
| словно поседела глубь морей! | | словно поседела глубь морей! |
− |
| |
| | | |
| Подобного ему нет на земле: | | Подобного ему нет на земле: |
− |
| |
| не ведающим страха он сотворен. | | не ведающим страха он сотворен. |
− |
| |
| На все высокое смотрит он: | | На все высокое смотрит он: |
− | | + | всему, что горделиво, он царь!»|}} |
− | всему, что горделиво, он царь!» | |
| | | |
| === Глава 42=== | | === Глава 42=== |
− |
| |
| И отвечал Иов Господу, и сказал: | | И отвечал Иов Господу, и сказал: |
| | | |
− | | + | {{poemx1||«Теперь знаю: Ты можешь все, |
− | | |
− | «Теперь знаю: Ты можешь все, | |
− | | |
| и невозможно противиться Тебе! | | и невозможно противиться Тебе! |
− |
| |
| | | |
| Кто есть сей, что промысл мрачил | | Кто есть сей, что промысл мрачил |
− |
| |
| речами, в которых разуменья нет? | | речами, в которых разуменья нет? |
| | | |
| Да, Ты явил дивное, непонятное мне, | | Да, Ты явил дивное, непонятное мне, |
− |
| |
| великое, непостижное для меня. | | великое, непостижное для меня. |
− |
| |
| Внемли же, я буду говорить, | | Внемли же, я буду говорить, |
− |
| |
| и что буду спрашивать, изъясни! | | и что буду спрашивать, изъясни! |
− |
| |
| Только слухом я слышал о Тебе; | | Только слухом я слышал о Тебе; |
− |
| |
| ныне же глаза мои видят Тебя, — | | ныне же глаза мои видят Тебя, — |
− |
| |
| | | |
| сего ради отступаюсь | | сего ради отступаюсь |
− | | + | и раскаиваюсь во прахе и пепле!»|}} |
− | и раскаиваюсь во прахе и пепле!» | |
| | | |
| И было после того, как Господь сказал те слова Иову, и молвил Господь Элифазу из Темана:<ref>988 Стихи снова сменились прозой; этим подчеркнуто, что книга кончается так, как она началась, — идиллией. Поразительно, что автор после картин предельной патетики с высокой поэтической дерзостью решается кончить повесть в тонах сказочного юмора (чего стоят хотя бы «говорящие» имена трех дочерей!).</ref> | | И было после того, как Господь сказал те слова Иову, и молвил Господь Элифазу из Темана:<ref>988 Стихи снова сменились прозой; этим подчеркнуто, что книга кончается так, как она началась, — идиллией. Поразительно, что автор после картин предельной патетики с высокой поэтической дерзостью решается кончить повесть в тонах сказочного юмора (чего стоят хотя бы «говорящие» имена трех дочерей!).</ref> |
Строка 4496: |
Строка 2764: |
| | | |
| {{справка}} | | {{справка}} |
− | </font> </div> | + | </div></div></div> |
| <!-- | | <!-- |
| </font> </div> | | </font> </div> |
| <div class="text" style='auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times" size="3"><br/> | | <div class="text" style='auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times" size="3"><br/> |