Фернанду Песоа: различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискум (Dmitrismirnov переименовал страницу Фернандо Пессоа в Фернанду Пессоа) |
|||
Строка 4: | Строка 4: | ||
|ПЕРВАЯБУКВАФАМИЛИИ=П | |ПЕРВАЯБУКВАФАМИЛИИ=П | ||
|ВАРИАНТЫИМЁН=[[Фернандо Пессоа]]<br/> | |ВАРИАНТЫИМЁН=[[Фернандо Пессоа]]<br/> | ||
− | + | Fernando António Nogueira Pessoa | |
|ОПИСАНИЕ=португальский поэт, прозаик, драматург | |ОПИСАНИЕ=португальский поэт, прозаик, драматург | ||
|ДРУГОЕ= | |ДРУГОЕ= | ||
Строка 19: | Строка 19: | ||
|ЭСБЕ= | |ЭСБЕ= | ||
}} | }} | ||
+ | ==Поэзия== | ||
+ | ; Переводы [[Евгений Владимирович Витковский|Переводы Евгения Витковского]] | ||
+ | * [[Абсурдный час (Пессоа/Витковский)|Абсурдный час]] — [[:s:pt:Hora absurda|Hora absurda]] | ||
+ | * [[wikilivres:Антонио де Оливейра Салазар (Пессоа/Витковский)|Антонио де Оливейра Салазар]] — [http://arquivopessoa.net/textos/4357 António de Oliveira Salazar] | ||
+ | * [[wikilivres:Важно ль, откуда приносят (Пессоа/Витковский)|Важно ль, откуда приносят...]] | ||
+ | * [[wikilivres:В вышине — луна (Пессоа/Витковский)|В вышине — луна...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Ветер нежен, и в кронах древесных (Пессоа/Витковский)|Ветер нежен, и в кронах древесных...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Видение (Пессоа/Витковский)|Видение]] | ||
+ | * [[wikilivres:Возведение лесов (Пессоа/Витковский)|Возведение лесов]] | ||
+ | * [[wikilivres:Вознесение Васко да Гамы (Пессоа/Витковский)|Вознесение Васко да Гамы]] — [http://pt.poesia.wikia.com/wiki/Ascensão_de_Vasco_da_Gama Ascensão de Vasco da Gama] | ||
+ | * [[wikilivres:В расплесканной пучине злата (Пессоа/Витковский)|В расплесканной пучине злата…]] | ||
+ | * [[wikilivres:В резьбе и в золоте, кадило (Пессоа/Витковский)|В резьбе и в золоте, кадило...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм (Пессоа/Витковский)|Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Горизонт (Пессоа/Витковский)|Горизонт]] | ||
+ | * [[wikilivres:Дождь? Да нет, покуда сухо (Пессоа/Витковский)|Дождь? Да нет, покуда сухо…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Думаю всё чаще (Пессоа/Витковский)|Думаю всё чаще...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Жизнь моя, ты откуда идёшь и куда? (Пессоа/Витковский)|Жизнь моя, ты откуда идёшь и куда?..]] | ||
+ | * [[wikilivres:Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода (Пессоа/Витковский)|Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Коль не слетит весна к душе сновидца (Пессоа/Витковский)|Коль не слетит весна к душе сновидца...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Кротко и нежно взлетев (Пессоа/Витковский)|Кротко и нежно взлетев…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Кто в дверь стучит мою (Пессоа/Витковский)|Кто в дверь стучит мою...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Лазурен, изумруден и лилов (Пессоа/Витковский)|Лазурен, изумруден и лилов…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Марина (Пессоа/Витковский)|Марина]] | ||
+ | * [[wikilivres:Мы — в этом мире превратном (Пессоа/Витковский)|Мы — в этом мире превратном...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Навевая сумрак смутный (Пессоа/Витковский)|Навевая сумрак смутный…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Наша новая держава (Пессоа/Витковский)|Наша новая держава]] | ||
+ | * [[wikilivres:Острова Счастливых (Пессоа/Витковский)|Острова Счастливых]] | ||
+ | * [[wikilivres:Отраден день, когда живёшь (Пессоа/Витковский)|Отраден день, когда живёшь...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Пауза (Пессоа/Витковский)|Пауза]] | ||
+ | * [[wikilivres:Пред наступлением бури (Пессоа/Витковский)|Пред наступлением бури…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Португальское море (Пессоа/Витковский)|Португальское море]] | ||
+ | * [[wikilivres:Последнее колдовство (Пессоа/Витковский)|Последнее колдовство]] | ||
+ | * [[wikilivres:После ярмарки (Пессоа/Витковский)|После ярмарки]] | ||
+ | * [[wikilivres:Пребывай в объятьях сна (Пессоа/Витковский)|Пребывай в объятьях сна...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Рассудок мой — подземная река (Пессоа/Витковский)|Рассудок мой — подземная река. ..]] | ||
+ | * [[wikilivres:Системы, идеалы, мифы, сны (Пессоа/Витковский)|Системы, идеалы, мифы, сны…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Смех, рождаемый листвой (Пессоа/Витковский)|Смех, рождаемый листвой…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Совет (Пессоа/Витковский)|Совет]] | ||
+ | * [[wikilivres:Сон безысходный коснулся чела (Пессоа/Витковский)|Сон безысходный коснулся чела...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Спать! Забыв минуты и часы (Пессоа/Витковский)|Спать! Забыв минуты и часы…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Старая песня в соседней таверне (Пессоа/Витковский)|Старая песня в соседней таверне]] | ||
+ | * [[wikilivres:Тайны древние прячутся рядом (Пессоа/Витковский)|Тайны древние прячутся рядом...]] | ||
+ | * [[wikilivres:То ли в яви, то ли в сонной тайне (Пессоа/Витковский)|То ли в яви, то ли в сонной тайне…]] | ||
+ | * [[wikilivres:Фернан Магеллан (Пессоа/Витковский)|Фернан Магеллан]] | ||
+ | * [[wikilivres:Элегия тени (Пессоа/Витковский)|Элегия тени]] | ||
+ | * [[wikilivres:Эрот и Психея (Пессоа/Витковский)|Эрот и Психея]] | ||
+ | * [[wikilivres:Я грежу. Вряд ли это что-то значит (Пессоа/Витковский)|Я грежу. Вряд ли это что-то значит...]] | ||
+ | * [[wikilivres:Я иду с тобою рядом (Пессоа/Витковский)|Я иду с тобою рядом…]] | ||
+ | |||
+ | *'''''Из сборника «35 сонетов»''''' | ||
+ | :1. [[wikilivres:Ни взгляд, ни разговор, ни письмена (Пессоа/Витковский)|Ни взгляд, ни разговор, ни письмена…]] — [[s:en:35 Sonnets|I. Whether we write or speak or do but look…]] | ||
+ | :2. [[wikilivres:Когда б не плотским оком обозреть (Пессоа/Витковский)|Когда б не плотским оком обозреть…]] — [[s:en:35 Sonnets|II. If that apparent part of life's deligh…]] | ||
+ | :9. [[wikilivres:Бездействие, возвышенный удел! (Пессоа/Витковский)|Бездействие, возвышенный удел!..]] — [[s:en:35 Sonnets|IX. Oh to be idle loving idleness!..]] | ||
+ | :11. [[wikilivres:Людские души — те же корабли (Пессоа/Витковский)|Людские души — те же корабли…]] — [[s:en:35 Sonnets|XI. Like to a ship that storms urge on its course…]] | ||
+ | :14. [[wikilivres:Родясь в ночи, до утра гибнем мы (Пессоа/Витковский)|Родясь в ночи, до утра гибнем мы…]] — [[s:en:35 Sonnets|XIV. We are born at sunset and we die ere morn…]] | ||
+ | :22. [[wikilivres:Моя душа — египтян череда (Пессоа/Витковский)|Моя душа — египтян череда…]] — [[s:en:35 Sonnets|XXII. My soul is a stiff pageant, man by man…]] | ||
+ | :28. [[wikilivres:Шипит волна, в пути меняя цвет (Пессоа/Витковский)|Шипит волна, в пути меняя цвет…]] — [[s:en:35 Sonnets|XXVIII. The edge of the green wave whitely doth hiss…]] | ||
+ | :31. [[wikilivres:Я старше времени во много раз (Пессоа/Витковский)|Я старше времени во много раз…]] — [[s:en:35 Sonnets|XXXI. I am older than Nature and her Time…]] | ||
+ | |||
+ | ;АЛВАРО ДЕ КАМПОС (Фернандо Пессоа) | ||
+ | * [[wikilivres:Курильщик опиума (Пессоа/Витковский)|Курильщик опиума]] — [[s:pt:Opiário|Opiário]] | ||
+ | * [[wikilivres:Приветствие Уолту Уитмену (Пессоа/Витковский)|Приветствие Уолту Уитмену]] — [[s:pt:Saudação_a_Walt_Whitman|Saudação a Walt Whitman]] | ||
+ | * [[wikilivres:Барроу-ин-Фернесс (Пессоа/Витковский)|Барроу-ин-Фернесс]] | ||
+ | |||
+ | ;КОЭЛЬО ПАШЕКО (Фернандо Пессоа) | ||
+ | * [[wikilivres:За пределом других океанов (Пессоа/Витковский)|За пределом других океанов]] | ||
== Произведения Фернандо Пессоа в русских переводах == | == Произведения Фернандо Пессоа в русских переводах == |
Версия 11:50, 9 июня 2013
Фернанду Песоа |
---|
![]() |
Фернандо Пессоа Fernando António Nogueira Pessoa |
* 1524, Лиссабон |
† 1935, Лиссабон |
португальский поэт, прозаик, драматург |
Поэзия
- Переводы Переводы Евгения Витковского
- Абсурдный час — Hora absurda
- Антонио де Оливейра Салазар — António de Oliveira Salazar
- Важно ль, откуда приносят...
- В вышине — луна...
- Ветер нежен, и в кронах древесных...
- Видение
- Возведение лесов
- Вознесение Васко да Гамы — Ascensão de Vasco da Gama
- В расплесканной пучине злата…
- В резьбе и в золоте, кадило...
- Всю ночь заснуть не мог. Как мрачен и угрюм…
- Горизонт
- Дождь? Да нет, покуда сухо…
- Думаю всё чаще...
- Жизнь моя, ты откуда идёшь и куда?..
- Здесь, в бесконечность морскую глядя, где свет и вода…
- Коль не слетит весна к душе сновидца...
- Кротко и нежно взлетев…
- Кто в дверь стучит мою...
- Лазурен, изумруден и лилов…
- Марина
- Мы — в этом мире превратном...
- Навевая сумрак смутный…
- Наша новая держава
- Острова Счастливых
- Отраден день, когда живёшь...
- Пауза
- Пред наступлением бури…
- Португальское море
- Последнее колдовство
- После ярмарки
- Пребывай в объятьях сна...
- Рассудок мой — подземная река. ..
- Системы, идеалы, мифы, сны…
- Смех, рождаемый листвой…
- Совет
- Сон безысходный коснулся чела...
- Спать! Забыв минуты и часы…
- Старая песня в соседней таверне
- Тайны древние прячутся рядом...
- То ли в яви, то ли в сонной тайне…
- Фернан Магеллан
- Элегия тени
- Эрот и Психея
- Я грежу. Вряд ли это что-то значит...
- Я иду с тобою рядом…
- Из сборника «35 сонетов»
- 1. Ни взгляд, ни разговор, ни письмена… — I. Whether we write or speak or do but look…
- 2. Когда б не плотским оком обозреть… — II. If that apparent part of life's deligh…
- 9. Бездействие, возвышенный удел!.. — IX. Oh to be idle loving idleness!..
- 11. Людские души — те же корабли… — XI. Like to a ship that storms urge on its course…
- 14. Родясь в ночи, до утра гибнем мы… — XIV. We are born at sunset and we die ere morn…
- 22. Моя душа — египтян череда… — XXII. My soul is a stiff pageant, man by man…
- 28. Шипит волна, в пути меняя цвет… — XXVIII. The edge of the green wave whitely doth hiss…
- 31. Я старше времени во много раз… — XXXI. I am older than Nature and her Time…
- АЛВАРО ДЕ КАМПОС (Фернандо Пессоа)
- КОЭЛЬО ПАШЕКО (Фернандо Пессоа)
Произведения Фернандо Пессоа в русских переводах
- Переводы Сергея Александровского
- Переводы Евгения Витковского
- Переводы Анатолия Гелескула
- Переводы Бориса Дубина
- Переводы Геннадия Зельдовича
- Переводы [Валерия Перелешина
- Переводы Геннадия Шмакова
- Фернандо Пессоа. Лирика. Сост. Е. Витковского. М.: Худ. лит., 1989 (Библиотека Мошкова)
- Переводы Владимира Резнеченко
Произведения этого автора, впервые опубликованные до 1 января 1943 года, находятся в общественном достоянии в России. Произведения, впервые опубликованные при жизни автора и посмертно более 70-ти лет, перешли в общественное достояние на территории РФ в соответствии со статьёй 1281 ГК РФ за давностью лет. Опубликованные посмертно до 1 января 1943 года произведения этого автора перешли в общественное достояние на территории РФ за давностью лет в соответствии с Законом РФ от 9 июля 1993 года № 5351-1 «Об авторском праве и смежных правах», устанавливающий срок действия исключительного права на произведение в 50 лет, и статьёй 6 Федерального закона РФ от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ «О введении в действие части четвёртой Гражданского кодекса Российской Федерации», ограничивающей применение статьи 1281 нового ГК РФ произведениями, не перешедшими к 1 января 1993 года в общественное достояние.
|