Фернанду Песоа

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску


Фернанду Песоа
Фернанду Песоа
Фернандо Пессоа

Fernando António Nogueira Pessoa

* 1524, Лиссабон
1935, Лиссабон
португальский поэт, прозаик, драматург

Поэзия

Переводы Переводы Евгения Витковского
  • Из сборника «35 сонетов»
1. Ни взгляд, ни разговор, ни письмена…I. Whether we write or speak or do but look…
2. Когда б не плотским оком обозреть…II. If that apparent part of life's deligh…
9. Бездействие, возвышенный удел!..IX. Oh to be idle loving idleness!..
11. Людские души — те же корабли…XI. Like to a ship that storms urge on its course…
14. Родясь в ночи, до утра гибнем мы…XIV. We are born at sunset and we die ere morn…
22. Моя душа — египтян череда…XXII. My soul is a stiff pageant, man by man…
28. Шипит волна, в пути меняя цвет…XXVIII. The edge of the green wave whitely doth hiss…
31. Я старше времени во много раз…XXXI. I am older than Nature and her Time…
АЛВАРО ДЕ КАМПОС (Фернандо Пессоа)
КОЭЛЬО ПАШЕКО (Фернандо Пессоа)

Произведения Фернандо Пессоа в русских переводах


PD-icon.svg Произведения этого автора, впервые опубликованные до 1 января 1943 года, находятся в общественном достоянии в России.
Произведения, впервые опубликованные при жизни автора и посмертно более 70-ти лет, перешли в общественное достояние на территории РФ в соответствии со статьёй 1281 ГК РФ за давностью лет. Опубликованные посмертно до 1 января 1943 года произведения этого автора перешли в общественное достояние на территории РФ за давностью лет в соответствии с Законом РФ от 9 июля 1993 года № 5351-1 «Об авторском праве и смежных правах», устанавливающий срок действия исключительного права на произведение в 50 лет, и статьёй 6 Федерального закона РФ от 18 декабря 2006 г. № 231-ФЗ «О введении в действие части четвёртой Гражданского кодекса Российской Федерации», ограничивающей применение статьи 1281 нового ГК РФ произведениями, не перешедшими к 1 января 1993 года в общественное достояние.