А8/Александр Григорьевич Карин: различия между версиями
(Новая страница: «<div class="oldspell"> {{Отексте | КАЧЕСТВО =4 | НАЗВАНИЕ =<big>Антология восьмистиший/[[А8/Дополнен...») |
|||
Строка 5: | Строка 5: | ||
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[А8/Андрей Андреевич Нартов|Андрей Андреевич Нартов]] | | ПРЕДЫДУЩИЙ = [[А8/Андрей Андреевич Нартов|Андрей Андреевич Нартов]] | ||
| СЛЕДУЮЩИЙ =[[А8/Яков Борисович Княжнин|Яков Борисович Княжнин]] | | СЛЕДУЮЩИЙ =[[А8/Яков Борисович Княжнин|Яков Борисович Княжнин]] | ||
− | }}{{А8/Карин}} | + | }}<br/>[[Файл:A8.jpg|50px|right|link=http://wikilivres.ru/А8]] {{А8/Карин}} |
+ | <br/> | ||
+ | <small>© [[Д. Смирнов-Садовский]]. Составление. Комментарии. Дизайн.</small> | ||
+ | </div> | ||
[[Категория:Антология восьмистиший|Карин]] | [[Категория:Антология восьмистиший|Карин]] |
Текущая версия на 00:49, 28 октября 2012
← Андрей Андреевич Нартов | Антология восьмистиший/Дополнения Александр Григорьевич Карин (ок. 1740—1769) |
Яков Борисович Княжнин → |

Александр Григорьевич Карин
К чему, о Муза, днесь меня ты принуждаешь?
На что стремление к письму во мне рождаешь?
Природа подала к стихам мне малый дар;
На что насильно ты в меня вселяешь жар?
Оставь, оставь свои неправые ты мысли,
К угодностям своим способным мя не числи;
Оставь, и не тревожь, не восхищай мой дух,
И не ласкай меня, чтоб я был музам друг <…>
<Не позднее 1761>
Таким восьмистрочным вступлением начинает Александр Григорьевич Карин своё обширное Письмо, состоящее из 256 строк, изложенных александрийским стихом. Пиcьмо это посвящёно, главным образом, восхвалению просвещения, реформ Петра, правления Елизаветы, а также доказательству важности театра и драматургии. Оно было напечатано в мартовском номере «Полезного увеселения» за 1761 год. Александр Карин по отзыву современника был «превеликим любителем словесных наук, искусным довольно в некоторых иностранных и в своем природном языке», и «имел немалое просвещение и библиотеку из наилучших иностранных и российских книг». В библиотеке этой насчитывалось 3000 томов. Литературная деятельность Карина была связана с театром, для которого он переводил и писал собственные пьесы. Он также активно сотрудничал в журнале М. М. Хераскова «Полезное увеселение» (1760—1761) и «Свободные часы» (1763). Ему принадлежат стихотворения «Сон» (пер. из А. Дезульер), перевод элегии 42 Овидия, переложения псалмов 122—125, две стихотворные молитвы, «Ода о суете мира», «Стансы», «Мадригал», притча, сонеты, эпиграммы и др. — почти всё это не переиздавалось и практически недоступно для современного читателя. Он умер сравнительно молодым, не успев завершить перевод трагедии «Антигона».
Приведём ещё пару восьмистиший из того же письма:
<…> Разумная пчела по всем местам летает, |
<…> Неумный человек не разнится с скотиной, |
© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.