А8/Николай Фёдорович Щербина: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
< А8
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (1 версия)
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
 
<div class="oldspell">{{Отексте
 
<div class="oldspell">{{Отексте
 
| КАЧЕСТВО  =4  
 
| КАЧЕСТВО  =4  
| НАЗВАНИЕ  =<big>[[А8|Антология восьмистиший]]/[[А8/Сто восьмистиший ста поэтов|Сто восьмистиший ста поэтов]]</big><br/>48. [[Николай Фёдорович Щербина]] (1821—1869)
+
| НАЗВАНИЕ  =<big>[[А8|Антология восьмистиший]]/[[А8/Сто восьмистиший ста поэтов|Сто восьмистиший ста поэтов]]</big><br/>48. [[s:Николай Фёдорович Щербина|Николай Фёдорович Щербина]] (1821—1869)
 
| НЕТ_АВТОРА  =
 
| НЕТ_АВТОРА  =
 
| ПРЕДЫДУЩИЙ            =[[А8/Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фет]]
 
| ПРЕДЫДУЩИЙ            =[[А8/Афанасий Афанасьевич Фет|А. А. Фет]]
 
| СЛЕДУЮЩИЙ            =[[А8/Николай Алексеевич Некрасов|Н. А. Некрасов]]
 
| СЛЕДУЮЩИЙ            =[[А8/Николай Алексеевич Некрасов|Н. А. Некрасов]]
}}{{А8/Щербина}}
+
}}<br/>[[Файл:A8.jpg|50px|right]]{{А8/Щербина}}
 +
<br/>
 +
<small>© [[Д. Смирнов-Садовский]]. Составление. Комментарии. Дизайн.</small>
 +
 
 
</div>
 
</div>
 
[[Категория:Антология восьмистиший|Щербина]]
 
[[Категория:Антология восьмистиший|Щербина]]

Текущая версия на 12:11, 9 октября 2012

Антология восьмистиший/Сто восьмистиший ста поэтов
48. Николай Фёдорович Щербина (1821—1869)

A8.jpg
Николай Фёдорович Щербина. Литография. Художник неизвестен.

Пусть будет стих его понятен и высок,
И блещет всех лучей сиянием чудесным;
Да примирится в нём всё дольнее с небесным,
Да будет он меж нас как призванный пророк,
Чтоб мощной мыслию, как дланию Зевеса
Собою обнял он весь безграничный мир,
Чтоб в звуках зрели мы, прозрачных, как эфир,
И мрамор Фидия, и краски Апеллеса.

28 января 1845

Сын украинца и гречанки Николай Фёдорович Щербина родился в Миусском округе Земли Войска Донского. Главной страстью Щербины были греческий язык и культура, что выразилось в его книгах «Греческие стихотворения» (Одесса, 1850) и Новые греческие стихотворения (Москва, 1851). Его стихотворение Моряк («Не слышно на палубе песен…» (1843) из цикла «Греческие мелодии» принесло ему известность — оно легло в основу знаменитой песни «Раскинулось море широко». Выше приведено заключительное (XXXVI-е) стихотворение первой из книги «Греческие стихотворения». К кому бы ни относились слова поэта, ясно, что он в первую очередь адресует эти мысли самому себе. Здесь Николай Фёдорович Щербина формулирует собственное творческое кредо, рисуя свой идеал современной поэзии, которая должна быть способной возродить пророческое начало, значительнось, глубину мысли, красоту и совершенство классического искусства Древней Греции. В последней строке названы два великих предствителя этого искусства: Фидий (Φειδίας, ок. 490 до н. э. — ок. 430 до н. э.) — древнегреческий скульптор и архитектор, личный друг Перикла; и Апеллес (Ἀπελλῆς прим. 370 — 306 гг. до н. э.) — древнегреческий живописец и друг Александра Македонского. «Щербина, — писал Юлий Исаевич Айхенвальд, — как известно, имел на ту Элладу, которую он славил, кровное право — право наследника, восторженно любящего сына: он был, в значительной мере с материнской стороны, грек по национальности, и всё эллинское задевало в нём родственные струны. Правда, физически он жил вне отчизны своих великих отцов и никогда её не посетил, хотя пламенно к этому стремился. Было нечто горькое в том, что жизнь держала его вдали от Греции, где он пребывал своей мечтой, и не пускала его туда на деле; в своём путешествии домой с севера Щербина родного рубежа не достиг. Но душа его тяготела к югу, и он горестно и радостно восклицал:


Всё, что меня с младенчества пленяло,
В чём видел я родство с моей душой,
Где сердце после бурь житейских отдыхало, —
О, Греция, всё связано с тобой!»*

Последние четыре строки — фрагмент из стихотворения Щербины «Воспоминание», 1853). Другой страстью Щербины были эпиграммы, которых он сочинил великое множество, и, как замечено в ЭСБЕ**, некоторые из них «по неприличию тона не могли быть напечатаны даже после его смерти». Но юмор Щербины часто сочетается с философским взглядом на мир, как в приведённом ниже восьмистишии, проникнутом горькой иронией в отношении человека и всего человечества:

Вникая в мир и в жизнь людей,
Да и в себя, как в человека,
Я вижу дичь в душе моей
И в ходе общества от века.
  
Всё в небе стройности полно,
А нам и смысл отмерен скупо, —
Планеты движутся умно,
А люди движутся так глупо!

24 апреля 1867

См. также:

Из книги «Греческие стихотворения», Одесса 1850
  1. XXXVI. Стих («Пусть будет стих его понятен и высок...»), 28 января 1845
  2. XXIII. Туча («Туча весною проходит по ясному небу…» в старой орфографии XXIII. Туча («Туча весною проходит по ясному небу…», 1846
    Эпиграммы
  3. Бергу и другим немцам-славянофилам («Тепленько немцам у славян…»), 1858
  4. Кто он («Друг мошны буржуазии…»), 1858
  5. «Шутовства немудрый бес…», 1862
  6. Вопросы спиритов («Возвести нам, дух Фаддея…»), 1865
  7. <На А. В. Головкина> («Идеи с формой сочетанье…»}, 1865
  8. После чтения истории («Вникая в мир и в жизнь людей…»), 1867
  9. Ещё о Валентине («Я из мира сего многошумного…»), 1867?
  10. Две ектении («Когда-то Бога мы просили…»), 1868
  11. Петербургская журналистика («По высочайшему указу…»), 1868

* (Ю. И. Айхенвальд: «Щербина».
** Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона.

Zeus.in.Olympia.representation.on.coin.drawing.jpg



© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.