Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 26: |
Строка 26: |
| {{poemx1|| | | {{poemx1|| |
| Из края в край, из весей в грады | | Из края в край, из весей в грады |
− | Я был {{razr|преследован}} судьбой.
| + | {{razr|Я был преследован }} судьбой. |
| |(В. Кюхельбекер)}} | | |(В. Кюхельбекер)}} |
| | | |
| {{poemx1|| | | {{poemx1|| |
− | {{razr|Приветствована}} вновь поэтом | + | {{razr|Приветствована }} вновь поэтом |
| {{razr|Была я}}, как в моей весне... | | {{razr|Была я}}, как в моей весне... |
| |(К. Павлова)}} | | |(К. Павлова)}} |
Версия 20:33, 1 октября 2012
ГЕРМАНИ́ЗМЫ — заимствованные из немецкого языка слова (бухгалтер, бутерброд, танцмейстер) или обороты речи, составленные по образцам немецкой речи:
Из края в край, из весей в грады
Я был преследован судьбой.
|
(В. Кюхельбекер)
Приветствована вновь поэтом
Была я, как в моей весне...
|
(К. Павлова)
Я женщину увидел близ меня.
|
(Н. Огарев)