Шаблон:А8/Карин: различия между версиями
Строка 10: | Строка 10: | ||
И не ласкай меня, чтоб я был музам друг <…></small> | И не ласкай меня, чтоб я был музам друг <…></small> | ||
|<small><Не позднее 1761></small>}} | |<small><Не позднее 1761></small>}} | ||
− | Таким восьмистрочным вступлением начинает [[s:Александр Григорьевич Карин|Александр Григорьевич Карин]] своё обширное [[s:Письмо (Карин)|Письмо]], состоящее из 256 строк, изложенных [[Поэтический словарь/Александрийский стих|александрийским стихом]]. Пиcьмо это посвящёно, главным образом, восхвалению просвещения, реформ Петра, правления Елизаветы, а также доказательству важности театра и драматургии. Оно было напечатано в мартовском номере «Полезного увеселения» за 1761 год. Александр Карин по отзыву современника был «превеликим любителем словесных наук, искусным довольно в некоторых иностранных и в своем природном языке», и «имел немалое просвещение и библиотеку из наилучших иностранных и российских книг». В библиотеке этой насчитывалось 3000 томов. Литературная деятельность Карина была связана с театром, для которого он переводил и писал собственные пьесы. Он также активно сотрудничал в журнале М. М. Хераскова «Полезное увеселение» ( | + | Таким восьмистрочным вступлением начинает [[s:Александр Григорьевич Карин|Александр Григорьевич Карин]] своё обширное [[s:Письмо (Карин)|Письмо]], состоящее из 256 строк, изложенных [[Поэтический словарь/Александрийский стих|александрийским стихом]]. Пиcьмо это посвящёно, главным образом, восхвалению просвещения, реформ Петра, правления Елизаветы, а также доказательству важности театра и драматургии. Оно было напечатано в мартовском номере «Полезного увеселения» за 1761 год. Александр Карин по отзыву современника был «превеликим любителем словесных наук, искусным довольно в некоторых иностранных и в своем природном языке», и «имел немалое просвещение и библиотеку из наилучших иностранных и российских книг». В библиотеке этой насчитывалось 3000 томов. Литературная деятельность Карина была связана с театром, для которого он переводил и писал собственные пьесы. Он также активно сотрудничал в журнале М. М. Хераскова «Полезное увеселение» (1760—1761) и «Свободные часы» (1763). Ему принадлежат стихотворения «Сон» (пер. из А. Дезульер), перевод элегии 42 Овидия, переложения псалмов 122—125, две стихотворные молитвы, «Ода о суете мира», «Стансы», «Мадригал», притча, сонеты, эпиграммы и др. — почти всё это не переиздавалось и практически недоступно для современного читателя. Он умер сравнительно молодым, не успев завершить перевод трагедии «Антигона». |
Приведём ещё пару восьмистиший из того же письма: | Приведём ещё пару восьмистиший из того же письма: |
Текущая версия на 15:32, 16 сентября 2012

Александр Григорьевич Карин
К чему, о Муза, днесь меня ты принуждаешь?
На что стремление к письму во мне рождаешь?
Природа подала к стихам мне малый дар;
На что насильно ты в меня вселяешь жар?
Оставь, оставь свои неправые ты мысли,
К угодностям своим способным мя не числи;
Оставь, и не тревожь, не восхищай мой дух,
И не ласкай меня, чтоб я был музам друг <…>
<Не позднее 1761>
Таким восьмистрочным вступлением начинает Александр Григорьевич Карин своё обширное Письмо, состоящее из 256 строк, изложенных александрийским стихом. Пиcьмо это посвящёно, главным образом, восхвалению просвещения, реформ Петра, правления Елизаветы, а также доказательству важности театра и драматургии. Оно было напечатано в мартовском номере «Полезного увеселения» за 1761 год. Александр Карин по отзыву современника был «превеликим любителем словесных наук, искусным довольно в некоторых иностранных и в своем природном языке», и «имел немалое просвещение и библиотеку из наилучших иностранных и российских книг». В библиотеке этой насчитывалось 3000 томов. Литературная деятельность Карина была связана с театром, для которого он переводил и писал собственные пьесы. Он также активно сотрудничал в журнале М. М. Хераскова «Полезное увеселение» (1760—1761) и «Свободные часы» (1763). Ему принадлежат стихотворения «Сон» (пер. из А. Дезульер), перевод элегии 42 Овидия, переложения псалмов 122—125, две стихотворные молитвы, «Ода о суете мира», «Стансы», «Мадригал», притча, сонеты, эпиграммы и др. — почти всё это не переиздавалось и практически недоступно для современного читателя. Он умер сравнительно молодым, не успев завершить перевод трагедии «Антигона».
Приведём ещё пару восьмистиший из того же письма:
<…> Разумная пчела по всем местам летает, |
<…> Неумный человек не разнится с скотиной, |