Заре (Кентал/Ахматова): различия между версиями
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поискуСтрока 10: | Строка 10: | ||
| ДАТАСОЗДАНИЯ= | | ДАТАСОЗДАНИЯ= | ||
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ= | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ= | ||
− | | ИСТОЧНИК=[http://www.akhmatova.org/translation/ | + | | ИСТОЧНИК=[http://www.akhmatova.org/translation/portugal/kental01.htm www.akhmatova] |
| ВИКИПЕДИЯ= | | ВИКИПЕДИЯ= | ||
| ДРУГОЕ= | | ДРУГОЕ= |
Версия 13:20, 26 августа 2012
За́ре («Тот счастлив, кто прошёл среди мучений…»)[1] , пер. Анна Андреевна Ахматова (1889—1966) |
Язык оригинала: португальский. — Источник: www.akhmatova |
За́ре
Тот счастлив, кто прошёл среди мучений,
Среди тревог и страсти жизни шумной,
Подобно розе, что цветёт бездумно,
И легче по водам бегущей тени.
Так жизнь твоя была чужда заботе,
Как тонкий сон, но сладостный и нежный:
Проснулась… улыбнулась… и небрежно
Вернулась ты к нарушенной дремоте.
Июль 1920 г.
Примечания
- ↑ Зара — сестра поэта Жуакино де Ароужо, скончавшаяся 16 января 1880 года в возрасте 16 лет (надпись сделана для её надгробного памятника). Стихотворение Кентала «За́ре» в своём переводе Анна Ахматова включила в свой сборник стихов «Подорожник» (1922) — это единственный перевод, входивший в её авторские сборники.