Заре (Кентал/Ахматова): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
 +
{{Отексте
 +
| НАЗВАНИЕ=За́ре («Тот счастлив, кто прошёл среди мучений…»)
 +
| АВТОР= [[Антеру де Кентал]] (1842—1891)
 +
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=por
 +
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=
 +
| ПЕРЕВОДЧИК=[[Анна Андреевна Ахматова]] (1889—1966)
 +
| СОДЕРЖАНИЕ=
 +
| ИЗЦИКЛА=
 +
| ИЗСБОРНИКА=
 +
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
 +
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
 +
| ИСТОЧНИК=[http://www.akhmatova.org/translation/korean/korean.htm www.akhmatova]
 +
| ВИКИПЕДИЯ=
 +
| ДРУГОЕ=
 +
| ПРЕДЫДУЩИЙ=
 +
| СЛЕДУЮЩИЙ=
 +
| КАЧЕСТВО=3
 +
}}
 +
 
{{poemx|За́ре<ref>Зара — сестра поэта Жуакино де Ароужо, скончавшаяся 16 января 1880 года в возрасте 16 лет (надпись сделана для её надгробного памятника)</ref>|
 
{{poemx|За́ре<ref>Зара — сестра поэта Жуакино де Ароужо, скончавшаяся 16 января 1880 года в возрасте 16 лет (надпись сделана для её надгробного памятника)</ref>|
 
Тот счастлив, кто прошёл среди мучений,
 
Тот счастлив, кто прошёл среди мучений,
Строка 15: Строка 34:
  
 
[[Категория:]]
 
[[Категория:]]
 +
 +
 +
 +
[[Категория:Поэзия Антеру де Кентала|Кентал]]
 +
[[Категория:Португальская поэзия, малые формы]]
 +
[[Категория:Переводы, выполненные Анной Андреевной Ахматовой]]
 +
[[Категория:Восьмистишия]]

Версия 10:11, 26 августа 2012

За́ре («Тот счастлив, кто прошёл среди мучений…»)
автор Антеру де Кентал (1842—1891), пер. Анна Андреевна Ахматова (1889—1966)
Язык оригинала: португальский. — Источник: www.akhmatova



За́ре[1]

Тот счастлив, кто прошёл среди мучений,
Среди тревог и страсти жизни шумной,
Подобно розе, что цветёт бездумно,
И легче по водам бегущей тени.
Так жизнь твоя была чужда заботе,
Как тонкий сон, но сладостный и нежный:
Проснулась… улыбнулась… и небрежно
Вернулась ты к нарушенной дремоте.

Июль 1920 г.

Примечания

  1. Зара — сестра поэта Жуакино де Ароужо, скончавшаяся 16 января 1880 года в возрасте 16 лет (надпись сделана для её надгробного памятника)

[[Категория:]]