Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона (Блейк)/5: различия между версиями
Строка 25: | Строка 25: | ||
[[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]] | [[Категория:Уильям Блейк в переводах Д. Смирнова-Садовского]] | ||
[[Категория:Иерусалим (Блейк)]] | [[Категория:Иерусалим (Блейк)]] | ||
− | {|width= | + | {|width=100% |
|- | |- | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=48%| |
__NOTOC__ | __NOTOC__ | ||
<h3><center>Лист 5</center></h3> | <h3><center>Лист 5</center></h3> | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=2%| |
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=48%| |
<h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 5|Plate 5]]</center></h3> | <h3><center>[[s:en:Jerusalem. The Emanation of the Giant Albion/Plate 5|Plate 5]]</center></h3> | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
[[Файл:Blake Jerusalem Plate 5 copy E.jpg|center|600px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)</center>]] | [[Файл:Blake Jerusalem Plate 5 copy E.jpg|center|600px|thumb|<center>Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E, object 5 (Bentley 5, Erdman 5, Keynes 5)</center>]] | ||
− | {|width= | + | {|width=100% |
|- | |- | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
Над Темзой тучи! древние порталы Альбиона | Над Темзой тучи! древние порталы Альбиона | ||
Строка 50: | Строка 50: | ||
Войны в ночи бескрайней; всё, что человеку любо: | Войны в ночи бескрайней; всё, что человеку любо: | ||
Река, гора иль город — ссохлось, сжалось почернело. | Река, гора иль город — ссохлось, сжалось почернело. | ||
− | Кам превратилась в узенькую струйку, Или пересох, | + | Кам превратилась в узенькую струйку, Или пересох,<ref>9. Кам (англ. Cam) — река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.</ref> |
− | {{nr|10}} И Линкольн с Нориджем дрожат у бездн Удан-Адана! | + | {{nr|10}} И Линкольн с Нориджем дрожат у бездн Удан-Адана!<ref>10. Удан-Адан — бесформенное озеро материализма, чьи воды состоят из слёз, вздохов и смертельного пота жертв законов Уризена, творца этого мира. Лос построил на берегу Удан-Адана город Голгонуца.</ref> |
Скукожилась земля валлийцев — запад, скоттов — север! | Скукожилась земля валлийцев — запад, скоттов — север! | ||
− | Скорбя о страхе воинов в долине Энтатон-Бенитон, | + | Скорбя о страхе воинов в долине Энтатон-Бенитон,<ref>12. Энтатон-Бенитон — долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.</ref> |
Как дымка, в Бездну упорхнула Иерусалим: | Как дымка, в Бездну упорхнула Иерусалим: | ||
− | Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам, — | + | Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам, —<ref>14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам — древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.</ref> |
{{nr|15}} Приносят в жертву чад её в жестоком наслажденьи. | {{nr|15}} Приносят в жертву чад её в жестоком наслажденьи. | ||
Строка 67: | Строка 67: | ||
Веди ж моей рукой, трепещущей на вечности скале, | Веди ж моей рукой, трепещущей на вечности скале, | ||
Пока пишу о стенах Голгонуцы, Энтатон-долине жуткой, | Пока пишу о стенах Голгонуцы, Энтатон-долине жуткой, | ||
− | {{nr|25}} О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде, | + | {{nr|25}} О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде,<ref>25. О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде — здесь перечислены имена врагов и недругов Блейка Хэнд — Ли Хант (или его брат Роберт Хант), Хайл — Уильям Хэйли, а также Джон Кванток, Джон Пичи, Уильям Бреретон (члены магистрата на судебном процессе против Блейка), Хаттон (лейтенант Халтон выступавший в поддержку обвинения), имена Кобана и Слэйда не расшифрованы.</ref> |
Об Альбиона грозных сыновьях и дщерях, о потомках их. | Об Альбиона грозных сыновьях и дщерях, о потомках их. | ||
− | Скофилд и Кокс, Котоп и Боуэн у Лосовых Печей | + | Скофилд и Кокс, Котоп и Боуэн у Лосовых Печей<ref>27. Скофилд и Кокс, Котоп и Боуэн — Скофилд — солдаты Сколфилд или Шолфилд и Кок. Боуэн — вероятно, Томас Бартон Боуэн, член суда. Имя Котопа нерасшифровано.</ref> |
Толпятся, ярость устремив до самых врат восточных, | Толпятся, ярость устремив до самых врат восточных, | ||
И рушат Печи, голодом и гневом истребляют Голгонуцу | И рушат Печи, голодом и гневом истребляют Голгонуцу | ||
Строка 94: | Строка 94: | ||
А над Печами Сферы Звёзд кружатся тяжело, | А над Печами Сферы Звёзд кружатся тяжело, | ||
Ввергая Иерусалим в мученья чадолюбья, | Ввергая Иерусалим в мученья чадолюбья, | ||
− | И над холмом Восточным Вала облачным столпом, | + | И над холмом Восточным Вала облачным столпом,<ref>48. Вала — олицетворение Природы и эманация Лувы.</ref> |
От боли завывая, вырвавшись из рук Беулы Дщерей, | От боли завывая, вырвавшись из рук Беулы Дщерей, | ||
{{nr|50}} Из Лосовых Печей, над Лосовым челом явилась. | {{nr|50}} Из Лосовых Печей, над Лосовым челом явилась. | ||
Строка 119: | Строка 119: | ||
|}} | |}} | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=2%| |
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=48%| |
{{poemx1|| | {{poemx1|| | ||
The banks of the Thames are clouded! the ancient porches of Albion are | The banks of the Thames are clouded! the ancient porches of Albion are | ||
Строка 198: | Строка 198: | ||
|}} | |}} | ||
− | |bgcolor= valign=top width= | + | |bgcolor= valign=top width=2%| |
|} | |} | ||
Строка 208: | Строка 208: | ||
{{примечания}} | {{примечания}} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
== Ссылки == | == Ссылки == |
Версия 23:39, 23 августа 2012
← Лист 4 | Иерусалим. Эманация Гиганта Альбиона ( , пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948)) Лист 5. |
Лист 6 → |
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Plate 5. — Дата создания: ок. 1804—1820 (перевод). |
|
|
|
|
Примечания
Лист 5
- ↑ 9. Кам (англ. Cam) — река в Великобритании, протекающая к югу от города Или и впадающая в Грейт Уз. Город Или до VIII века находился на острове, но после осушения болот это положение изменилось, остров исчез.
- ↑ 10. Удан-Адан — бесформенное озеро материализма, чьи воды состоят из слёз, вздохов и смертельного пота жертв законов Уризена, творца этого мира. Лос построил на берегу Удан-Адана город Голгонуца.
- ↑ 12. Энтатон-Бенитон — долина ужасов и дремучий лес, окружающие озеро Удан-Адан, край вечного мрака и зла.
- ↑ 14. Моав, Аммон, Амалик, Ханаан, Египет и Арам — древние языческие племена и государства на территории нынешних Сирии, Иордании, Палестины и северной Африки.
- ↑ 25. О Хэнде, Хайле, Кобане, Квантоке, Пичи, Бреретоне, Хаттоне и Слэйде — здесь перечислены имена врагов и недругов Блейка Хэнд — Ли Хант (или его брат Роберт Хант), Хайл — Уильям Хэйли, а также Джон Кванток, Джон Пичи, Уильям Бреретон (члены магистрата на судебном процессе против Блейка), Хаттон (лейтенант Халтон выступавший в поддержку обвинения), имена Кобана и Слэйда не расшифрованы.
- ↑ 27. Скофилд и Кокс, Котоп и Боуэн — Скофилд — солдаты Сколфилд или Шолфилд и Кок. Боуэн — вероятно, Томас Бартон Боуэн, член суда. Имя Котопа нерасшифровано.
- ↑ 48. Вала — олицетворение Природы и эманация Лувы.
- ↑ 5:59 The parentheses were added in copy B but not later copies.
Ссылки
© Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарии.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |