Орел и лисица (Эзоп/Гаспаров): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: « 1. Орел и лисица. Орел и лисица решили жить в дружбе и сговорились поселиться рядом, чтобы ...»)
 
Строка 1: Строка 1:
 +
{{Отексте
 +
|АВТОР  = [[Эзоп]] (VI век до н. эры)
 +
|НАЗВАНИЕ              =Орел и лисица
 +
|СОДЕРЖАНИЕ            =[[Басни Эзопа (Гаспаров)]]
 +
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=el
 +
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=[[s:el:Αισώπου Μύθοι|Αισώπου Μύθοι]], [[s:en:The Camel|The Camel]]
 +
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Михаил Леонович Гаспаров]] (1935—2005)
 +
|ИСТОЧНИК  =[http://krotov.info/lib_sec/26_ae/aezo/p_01.htm#b1 1. Орел и лисица]
 +
|ДРУГОЕ                = 
 +
|ПРЕДЫДУЩИЙ            =[[Басни Эзопа (Гаспаров)]]
 +
|СЛЕДУЮЩИЙ            =[[Змея и краб (Эзоп/Гаспаров)|Змея и краб]]
 +
|КАЧЕСТВО              = 4
 +
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ      =
 +
}}
 +
<div class="text" style="font-size:128%;">
  
1. Орел и лисица.
+
'''[1] Орел и лисица''' 
  
Орел и лисица решили жить в дружбе и сговорились поселиться рядом, чтобы от соседства дружба была крепче. Орел свил себе гнездо на высоком дереве, а лисица родила лисят под кустами внизу. Но вот однажды вышла лиса на добычу, а орел проголодался, слетел в кусты, схватил ее детенышей и со своими орлятами их сожрал. Вернулась лисица, поняла, что случилось, и горько ей стало - не столько оттого, что дети погибли, сколько оттого, что отомстить она не могла: не поймать было зверю птицы. Только и оставалось ей издали проклинать обидчика: что еще может делать беспомощный и бессильный? Но скоро орлу пришлось поплатиться за попранную дружбу. Кто-то в поле приносил в жертву козу; орел слетел к жертвеннику и унес с него горящие внутренности. И только донес он их до гнездовья, как дунул сильный ветер, и тонкие старые прутья всполыхнули ярким пламенем. Упали опаленные орлята наземь - летать они еще не умели; и тогда лисица подбежала и съела их всех на глазах у орла.
+
Орел и лисица решили жить в дружбе и сговорились поселиться рядом, чтобы от соседства дружба была крепче. Орел свил себе гнездо на высоком дереве, а лисица родила лисят под кустами внизу. Но вот однажды вышла лиса на добычу, а орел проголодался, слетел в кусты, схватил ее детенышей и со своими орлятами их сожрал. Вернулась лисица, поняла, что случилось, и горько ей стало — не столько оттого, что дети погибли, сколько оттого, что отомстить она не могла: не поймать было зверю птицы. Только и оставалось ей издали проклинать обидчика: что еще может делать беспомощный и бессильный? Но скоро орлу пришлось поплатиться за попранную дружбу. Кто-то в поле приносил в жертву козу; орел слетел к жертвеннику и унес с него горящие внутренности. И только донес он их до гнездовья, как дунул сильный ветер, и тонкие старые прутья всполыхнули ярким пламенем. Упали опаленные орлята наземь — летать они еще не умели; и тогда лисица подбежала и съела их всех на глазах у орла.
  
 
Басня показывает, что если предавшие дружбу и уйдут от мести обтженных, то от кары богов им все равно не уйти.
 
Басня показывает, что если предавшие дружбу и уйдут от мести обтженных, то от кары богов им все равно не уйти.
 +
 +
==Другие переводы==
 +
* [[Орёл и лисица (Эзоп/Смирнов)|Орёл и лисица]], перевод [[Д. Смирнов-Садовский|Д. Смирнова-Садовского]]
 +
* [http://mythfolklore.net/aesopica/perry/1.htm  греч., лат. и англ. переводы,  Perry 1]
 +
</div>
 +
 +
{{справка}}
 +
 +
[[Категория:Басни Эзопа в переводах Михаила Леоновича Гаспарова]]
 +
 +
 +
<!--

Версия 13:35, 4 августа 2012

Орел и лисица
автор Эзоп (VI век до н. эры), пер. Михаил Леонович Гаспаров (1935—2005)
Язык оригинала: греческий. Название в оригинале: Αισώπου Μύθοι, The Camel. — См. Басни Эзопа (Гаспаров). Источник: 1. Орел и лисица


[1] Орел и лисица

Орел и лисица решили жить в дружбе и сговорились поселиться рядом, чтобы от соседства дружба была крепче. Орел свил себе гнездо на высоком дереве, а лисица родила лисят под кустами внизу. Но вот однажды вышла лиса на добычу, а орел проголодался, слетел в кусты, схватил ее детенышей и со своими орлятами их сожрал. Вернулась лисица, поняла, что случилось, и горько ей стало — не столько оттого, что дети погибли, сколько оттого, что отомстить она не могла: не поймать было зверю птицы. Только и оставалось ей издали проклинать обидчика: что еще может делать беспомощный и бессильный? Но скоро орлу пришлось поплатиться за попранную дружбу. Кто-то в поле приносил в жертву козу; орел слетел к жертвеннику и унес с него горящие внутренности. И только донес он их до гнездовья, как дунул сильный ветер, и тонкие старые прутья всполыхнули ярким пламенем. Упали опаленные орлята наземь — летать они еще не умели; и тогда лисица подбежала и съела их всех на глазах у орла.

Басня показывает, что если предавшие дружбу и уйдут от мести обтженных, то от кары богов им все равно не уйти.

Другие переводы

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.