Эзоп и беглый раб (Эзоп/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (1 версия)
 
Строка 6: Строка 6:
 
  | previous = ← [[Галчонок и Голуби (Эзоп/Смирнов)| Галчонок и Голуби]]
 
  | previous = ← [[Галчонок и Голуби (Эзоп/Смирнов)| Галчонок и Голуби]]
 
  | next    =  [[Лев и Оленёнок (Эзоп/Смирнов)|Лев и Оленёнок]] →
 
  | next    =  [[Лев и Оленёнок (Эзоп/Смирнов)|Лев и Оленёнок]] →
  | notes    = См. ''[[Басни Эзопа]]''. Перевод выполнен [[Дмитрий Николаевич Смирнов|Дмитрием Николаевичем Смирновым]], (2007). См. [http://www.proza.ru/author.html?aesop Эзоп на сайте «Проза ру».]}}
+
  | notes    = См. ''[[Басни Эзопа]]''}}
 
<div class="text">
 
<div class="text">
 
<div style="font-size:14px;">
 
<div style="font-size:14px;">
Строка 17: Строка 17:
 
==Другие переводы==
 
==Другие переводы==
 
[http://mythfolklore.net/aesopica/perry/548.htm AESOP AND THE RUNAWAY SLAVE, лат. и англ. переводы, Phaedrus 6.20, Perry 548, Oxford 7]
 
[http://mythfolklore.net/aesopica/perry/548.htm AESOP AND THE RUNAWAY SLAVE, лат. и англ. переводы, Phaedrus 6.20, Perry 548, Oxford 7]
 
+
</div>
 
+
</div>
{{CC-BY-SA}}
+
[[Категория:Басни Эзопа в переводах Д. Смирнова-Садовского]]
[[Category:Басни Эзопа]]
 
[[Category:Переводы Дмитрия Смирнова]]
 

Текущая версия на 01:20, 8 июля 2012

Галчонок и Голуби Эзоп и беглый раб
автор Эзоп
Лев и Оленёнок
См. Басни Эзопа




[24] ЭЗОП И БЕГЛЫЙ РАБ

Раб, сбежавший от своего жестокого хозяина, встретил Эзопа. «Что с тобой? — спросил Эзоп, — на тебе лица нет.» «Ах, соседушка, — отвечал раб, — всё скажу тебе начисто, как отцу родному. Хозяин морит меня голодом, и сечёт больно. Пошлёт за тридевять земель, а еды в дорогу не даст! Обедает ли дома — служу ему до поздней ноченьки, в гостях ли, — коротаю ночку на дворе в сточной канаве. Мне уж на свободу пора – гляди, совсем обветшал, — а он всё в рабах держит! Кабы я провинился в чём, — всё бы терпел да помалкивал. А тут — и батоги, и бескормица, — всего не перескажешь, и — безо всякой вины. Вот я и пустился наутёк, куда ноги вынесут». Выслушал его Эзоп и говорит: «Жаль мне тебя, но растолкуй ты мне вот что: если ты сейчас, без греха за душой, так жестоко страдаешь то, что же будет потом, когда ты действительно будешь в чём-то виноват?» Поразмыслил раб над словами Эзопа, да и воротился к хозяину.

К старым бедам новые прибавлять ни к чему!

Другие переводы

AESOP AND THE RUNAWAY SLAVE, лат. и англ. переводы, Phaedrus 6.20, Perry 548, Oxford 7