The Cliff (Lermontov)

Материал из
Перейти к навигацииПерейти к поиску

The Cliff ~ Утёс
⧼written by⧽ Mikhail Lermontov
⧼translated by⧽ Dmitri N. Smirnov
Poem of 1841, Published in 1843.


The Cliff

Once upon a time a Golden Cloud
On the bosom of a Cliff was sleeping
By sunrise it with a breeze was sweeping
Gaily playing with its azure shroud;

But some traces of the cloud were seeping
To the craggy wrinkles. In the desert
The Cliff stood and mused without comfort
Deeply thinking, desperately weeping.


(Transl. 4 Nov. 2009, St Albans)



Ночевала тучка золотая
На груди утёса-великана;
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя.

Но остался влажный след в морщине
Старого утёса. Одиноко
Он стоит; задумался глубоко,
И тихонько плачет он в пустыне...


Notes — Примечания

Other translations — Другие переводы

Links — Ссылки

Cc-by.jpgCc-non commercial.jpg © Dmitri N. Smirnov, Translation. Can be reproduced if non-commercial.