Шаблон:А8/Козельский

Фёдор Яковлевич Козельский
Преложение псалма 139
(фрагмент)
Изми меня от рук лукавых,
О боже мой! На злых восстань!
Которы в помыслах неправых
Вседневно ополчают брань.
Они язык свой изострили,
Как жало лютыя змеи,
И на погибель мне сокрыли
Яд аспидов в уста свои <...>
<1775>
Капитан военной службы, а затем протоколист сената и деятельный член масонской ложи «Урания» Фёдор Яковлевич Козельский был чрезвычайно плодовитым стихотворцем, но, как указывается в словаре Брокгауза и Ефрона, «уже и современники не признавали в нем таланта». Этот факт, однако, не отваживал его от сочинительста новых многословных трагедий, нравоучительных поэм, помпезных од, элегий, эпистол, а также очень коротких и вполне «бойких» эпиграмм, которые он издавал на хорошей бумаге в пухлых томах с роскошными кожанными переплётами. Переложения псалмов, откуда взят вышеприведённый фрагмент, вполне складны, и, кажется, не лишены поэтических достоинств. «Жало лютыя змеи» из стр. 6, похоже, предвосхищает «жало мудрыя змеи» пушкинского «Пророка»... Приведём ещё пример — начало из переложения 100-го псалма:
(фрагмент)
|