Обсуждение:Олег Сергеевич Прокофьев
Дано разрешение наследников на публикацию на Викиливре под CC-BY-NC-ND лицензией. Dmitrismirnov 18:14, 3 июля 2012 (MSK)
С Олегом мы подружились с первой же нашей встречи – он тогда специально пришёл на концерт, где играли мою музыку, и после исполнения подошёл ко мне поздравить меня и представиться. А я с детства обожал музыку его отца Сергея Сергеевича Прокофьева, и это нас сблизило. За шесть лет нашей дружбы мы встречались с ним множество раз. Ученик Фалька, он сам был незаурядный художник и скульптор, а поэзию его я знал по целой серии его самодельных поэтических сборников, которые он мне дарил чуть ли не при каждой нашей встрече. Олег был на 20 лет старше меня и на 20 лет дольше меня жил в Англии. В Лондон он приехал в 1971 году, с трудом получив разрешение от советских властей сопровождеть тело своей покойной жены англичанки Камиллы Грей, которая, живя в СССР, внезапно умерла от гепатита во время своей беременности. Похоронив жену, он решил остаться в Англии.
Я не думаю что Олег испытывал какую-либо ностальгию по советской России, и если он говорил о ней, то чаще с горечью, но при этом повторял как важен для него русский язык, и как он любит русскую поэзию, изобразительное искусство и музыку. Когда же его спрашивали, чувствует ли он, что вписывается в пейзаж современной русской поэзии, он отвечал: «Мы все часть этого пейзажа хотим мы этого или нет. Но должен признаться, что этот пейзаж для меня не слишком ясен, я не могу с определённостью указать в нём мой собственный уголок. Одно я могу сказать, что в этом пейзаже становится слишком шумно, так что мне хотелось бы большей тишины... Я думаю, что живя в Англии, я способен с большей объективностью взглянуть на себя, и понять что я могу делать, и чего не могу. Английский образ жизни и английская ментальность, как оказалось, больше гармонирует с особенностями моего характера. Например, определ ённая сдержанность в выражении чувств и какая-то особенная недоговорённость, которая подходит мне, как поэту. Английский пейзаж также привлекает меня, его нежная лиричность, поэзия деревьев, газонов, облаков – да, небо здесь с постоянно меняющимися и особенно удивительными облаками, само по себеслужит для меня великим источником вдохновения».[1]
DS
Примечания
- ↑ Фрагмент интервью Валентины Полухиной с Олегом Прокофьевым (в моём переводе с английского) приводится по публикации: The Scent of Absence. Bilingual Selected Poems / Edited and Introduced by Valentina Polukhina. Essays in Poetics, Keele University, Staffordshire, England, 1995.