А8/Иннокентий Фёдорович Анненский

Материал из Wikilivres.ru
< А8
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Антология восьмистиший/Сто восьмистиший ста поэтов
63. Иннокентий Фёдорович Анненский (1856—1909)
Иннокентий Фёдорович Анненский в 1909? году. Фотоателье С. Городецкого, Ц. Село. Подпись — факсимиле. Собрание Е. А. Голлербаха


ВЕСЕННИЙ РОМАНС


Ещё не царствует река,
Но синий лёд она уж топит;
Ещё не тают облака,
Но снежный кубок солнцем допит.

Через притворенную дверь
Ты сердце шелестом тревожишь…
Ещё не любишь ты, но верь:
Не полюбить уже не можешь…


<не позднее 1906 года>

Это 93-е стихотворение из книги Иннокентия Фёдоровича Анненского «Кипарисовый ларец», входящее в раздел «Размётанные листы» (в других изданиях — в раздел «Романсы»). Впервые напечатано в «Слове», № 382, 12 февраля 1906 года, («Литературное приложение» № 2, с. 2) с подписью «Ник. Т-о» («Никто»), и там озаглавлено «Романс». Здесь название воспроизведено по оглавлению в авторской тетради. Две заключительные строки, самые весомые в стихотворении, являются перекличкой с восьмистишием Пушкина «На холмах Грузии лежит ночная мгла...», где две последние строки звучат так:

И сердце вновь горит и любит — оттого,
Что не любить оно не может.

Этот момент как бы иллюстрирует мысль Анненского: «Ни одно великое произведение поэзии не остается досказанным при жизни поэта, но зато в его символах надолго остаются как бы вопросы, влекущие к себе человеческую мысль» («Что такое поэзия», 1903, в качестве предисловие к книге «Тихие песни»). В другом месте он писал: «Поэзия лишь намекает на то, что недоступно выражению. Мы славим поэта не за то, что он сказал, а за то, что она дал нам почувствовать несказанное» (РГАЛИ, ф. 6, оп. 1, ед. хр.14, л. 35 об. 3).

См. также:

  1. Идеал («Тупые звуки вспышек газа…»), 1890-е годы
  2.  ? («Пусть для ваших открытых сердец…»), 1890-е годы
  3. «Грозою полдень был тяжёлый напоён…», 1894 → Ренье
  4. На воде («То луга ли, скажи, облака ли, вода ль…»), 1900
  5. «Под грозные речи небес…», 1901
  6. «Золотя заката розы…», 1901
  7. «Для чего, когда сны изменили…», 1902
  8. Счастье и несчастье («Счастье деве подобно пугливой…»), опубл. 1904 → Гейне, 1851
  9. Впечатление («Один из голубых и мягких вечеров…»), опубл. 1904 → Рембо, 1870
  10. Мелодия для арфы («Мечту моей тоскующей любви…»), опубл. 1906
  11. Маки («Весёлый день горит… Среди сомлевших трав…»), 1900-е годы
  12. Аромат лилеи мне тяжёл («Аромат лилеи мне тяжёл…»), 1900-е годы
  13. Две любви («Есть любовь, похожая на дым…»), 1900-е годы
  14. Из окна («За картой карта пали биты…»), 1900-е годы
  15. Из окна («Только мыслей и слов…»), 1900-е годы
  16. Осенняя эмаль («Сад туманен. Сад мой донят…»), 1900-е годы
  17. Весенний романс («Ещё не царствует река…»), <не позднее 1906 года>
  18. Среди миров («Среди миров, в мерцании светил…»), 1909
  19. Мифотворцу — на башню. 1. «Где розовела полоса…», 1909
  20. Мифотворцу — на башню. 2. «Седой!.. Пора... Седому — мат…», 1909
  21. Ночная песня странника II («Над высью горной…»), между 1904 и 1909 → Гёте, 1780
  22. Ich grolle nicht («Я всё простил: простить достало сил…»), опубл. 1923 → Гейне, 1822—23
Maui Snaring the Sun, pen and ink, circa 1927, Honolulu Academy of Arts.jpg