Остров на Луне VII (Блейк)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Остров на Луне VII
автор Уильям Блейк (1757—1827), пер. Д. Смирнов-Садовский (р.1948)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: An Island in the Moon VII. — Дата создания: 1784 (перевод). Источник: частные архивы


[ОСТРОВ НА ЛУНЕ (AN ISLAND IN THE MOON)]



Глава 7. [О литературе и живописи]


— Спокойной ночи! — пробормотал Глоткинс.

— Приятных сновидений! — ответили ему два других философа.

Жвачкинс и Соскинс остались вдвоём. Жвачкинс сказал:

— Гомер мне кажется чересчур напыщенным, Шекспир слишком неотёсанным, а Мильтон бесчувственным — их легко обскакать. Чаттертон никогда не был автором этих поэм! Кучка глупцов, помчавшихся в Бристоль![1]

Да если бы я туда поехал, я бы понял это в один момент, но я понял это и так.

— А пусть меня повесят, если в следующем году на Выставке я не заткну их всех за пояс! — заявил вдруг Соскинс. — К чёрту философию! Я не дам за неё и фартинга. Кому она нужна?! Надо доходить до всего интуицией. Клянусь Диаволом, завтра я встану в четыре утра и покажу этому сэру Джошуа[2] где раки зимуют.

— Не пройдёт и десяти лет, — продолжал гнуть своё Жвачкинс, — и я переплюну этих чёртовых сосунков,
[Стр. 8]
это скопище бездарей!

И они отправились спать.

Chap 7

“Good-night,” said Sipsop.

“Good-night,” said the other two.

Then [they] Quid & Suction were left alone. Then said Quid,

“I think that Homer is bombast, & Shakespeare is too wild, & Milton has no feelings; they might be easily outdone. Chatterton never writ those poems! A parcel of fools, going to Bristol! If I was to go I’d find it out in a minute, but I’ve found it out already.”

“If I don’t knock them all up next year in the Exhibition, I’ll be hang’d,” said Suction, “Hang Philosophy! I would not give a farthing for it! Do all by your feelings, and never think at all about it. I’m hang’d if I don’t get up to-morrow morning by four o’clock & work Sir Joshua.”

“Before ten years are at an end,” said Quid, “how I will work these poor milk
[PAGE 8]
sop devils, — an ignorant pack of wretches!”

So they went to bed.


Глава 6. Три философа (The three philisophers). © Д. Смирнов-Садовский, 1982


Примечания

  1. Здесь, вероятно, под кучкой глупцов («parcel of fools») Блейк имеет ввиду тех, кто ездил в Бристоль в поисках доказательств, что все поэмы «средневекового поэта Томаса Роули» на самом деле написаны Чаттертоном. Блейк не разделял общепринятого мнения, что поэт Роули — всего лишь мистификация Чаттертона, так же как Оссиан — творение Макферсона. В «Аннотациях к Вордворту» (1815) Блейк писал: «Я верю обоим Макферсону и Чаттертону — то что они говорят есть древнее…». И далее: «Я считаю себя обожателем Оссиана в той же мере, как и других поэтов, включая также Роули и Чаттертона».
  2. Джошуа Рейнольдс (1723-92) английский живописец, основатель Лондонской Академии художеств, автор «Рассуждений о живописи», критически проштудированных Блейком.



© D. Smirnov-Sadovsky. Translation. Commentary. Illustrations / © Д. Смирнов-Садовский. Перевод. Комментарий. Иллюстрации


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.