Не любил старичок в Виннипеге (Лир/Кружков)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Книга нонсенса 3/8 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Григорий Михайлович Кружков (р. 1945))
«Не любил старичок в Виннипеге...»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an old man of Three Bridges…. — Опубл.: 2010 (перевод). Источник: Большая книга чепухи • Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear More Nonsense 08.jpg

Григорий Кружков:

[8]

Не любил старичок в Виннипеге
Предаваться покою и неге.
Осаждён мошкарой,
Ел он ростбиф сырой
Оседлав уолесо от телеги.

Опубл. 2010
 

Edward Lear:

[8]

There was an old man of Three Bridges[1],
Whose mind was distracted by midges,
He sate on a wheel,
Eating underdone veal,
Which relieved that old man of Three Bridges.

Pub. 1872

Примечания

  1. Три Бриджес (Three Bridges) — населённый пункт и ж-д. станция между Лондоном и Брайтоном.

Эдвард Лир. Большая книга чепухи. Составитель Григорий Кружков. Изд. Ивана Лимбаха. 288 с. — ISBN 978-5-89059-130-2; Санкт-Петербург. — 2010 г. — Тираж 1500 экз. [а также ISBN 978-5-89059-162-3 2011 г.]

Bolshaya kniga chepukhi cover.jpg


Другие публикации и переводы:


© Григорий Михайлович Кружков, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.