Старый фиддлер с Шетландского острова (Лир/Смирнов)

Материал из Wikilivres.ru
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/23 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Д. Смирнов-Садовский (р. 1948))
«Старый фиддлер с Шетландского острова…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was on Old Man of the Isles…. — Книги нонсенса (Лир). Публикуется с согласия переводчика.


Edward Lear A Book of Nonsense 23.jpg

Д. Смирнов-Садовский:

[23]

Старый фиддлер[1] с Шетландского острова
Был поклонником юмора острого —
Улыбаясь, как идол,
Напевал «Хай-дам-диддл»
Славный малый с Шетландского острова.

2007

Edward Lear:

[23]

There was on Old Man of the Isles,
Whose face was pervaded with smiles;
He sung high dum diddle,
And played on the fiddle,
That amiable Man of the Isles.

1846


Примечания

  1. Фиддлер (фидлер) — скрипач, исполнитель на фиддле (фиделе) — народной скрипке.
Edward Lear A Book of Nonsense cover 2017.jpg

A Book of Nonsense by Mr Edward Lear.
Bilingua With Russian Translations by D. Smirnov-Sadovsky (Meladina Book Series) Paperback – April 7, 2017

Другие переводы и публикации


© D. Smirnov-Sadovsky, Translation, Notes. Free commercial reproduction is not allowed. / © Д. Смирнов-Садовский, Перевод. Примечания. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.


Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.