Цветы сливы (Лу Ю/Перелешин)
Материал из Wikilivres.ru
Версия от 09:46, 12 июля 2013; Dmitrismirnov (обсуждение | вклад)
Цветы сливы , пер. Валерий Францевич Перелешин (1913—1992) |
Язык оригинала: китайский |
ЦВЕТЫ СЛИВЫ
У заставы, где мост не ведет никуда,
Незамеченные распустились, ничьи.
А теперь от обиды желтеете вы и стыда,
Что и ветер вас треплет и ливней ручьи.
Но без горечи разве бывает весной
Тот, кто стольким цветам ненавистен другим?
Опадая, вы грязью становитесь, пылью земной…
Только запах незыблем и неистребим.