Старик, Осёл и седло (Эзоп/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (1 версия)
 
Строка 6: Строка 6:
 
  | previous = ← [[Осёл и его хозяева  (Эзоп/Смирнов)|Осёл и его хозяева ]]
 
  | previous = ← [[Осёл и его хозяева  (Эзоп/Смирнов)|Осёл и его хозяева ]]
 
  | next    =  [[Лягушки и битва Быков  (Эзоп/Смирнов)|Лягушки и битва Быков]] →
 
  | next    =  [[Лягушки и битва Быков  (Эзоп/Смирнов)|Лягушки и битва Быков]] →
  | notes    = См. ''[[Басни Эзопа]]''. Перевод выполнен [[Дмитрий Николаевич Смирнов|Дмитрием Николаевичем Смирновым]], (2007). См. [http://www.proza.ru/author.html?aesop Эзоп на сайте «Проза ру».]
+
  | notes    = См. ''[[Басни Эзопа]]''}}
}}
+
[[Category:Басни Эзопа]]
 
[[Category:Переводы Дмитрия Смирнова]]
 
 
<div class="text">
 
<div class="text">
 
<div style="font-size:14px;">
 
<div style="font-size:14px;">
Строка 28: Строка 26:
 
==Другие переводы==
 
==Другие переводы==
 
*[http://mythfolklore.net/aesopica/perry/476.htm THE OLD MAN, THE DONKEY AND THE PACK SADDLES, греч. и англ. переводы, Phaedrus 1.15, Perry 475, Townsend 169, Oxford (Gibbs) 11]
 
*[http://mythfolklore.net/aesopica/perry/476.htm THE OLD MAN, THE DONKEY AND THE PACK SADDLES, греч. и англ. переводы, Phaedrus 1.15, Perry 475, Townsend 169, Oxford (Gibbs) 11]
{{CC-BY-SA}}
+
</div>
 +
</div>
 +
[[Категория:Басни Эзопа в переводах Д. Смирнова-Садовского]]

Текущая версия на 18:03, 7 июля 2012

Осёл и его хозяева Старик, Осёл и седло
автор Эзоп
Лягушки и битва Быков
См. Басни Эзопа




[50] СТАРИК, ОСЁЛ И СЕДЛО

Когда в государстве меняется власть, для бедняка не меняется ничего, кроме имени властителя.

Старик вёл своего Осла на пастбище. Вдруг он услышал приближение неприятельской армии. Старик вскочил в седло и стал торопить Осла, чтобы не попасть в плен. Но тот заупрямился и спросил:

— А скажи-ка мне, ты думаешь, что победитель навьючит на меня ещё одно седло?

— Нет, я этого не думаю, — ответил старик.

— Тогда я не пойду никуда, — заключил Осёл. — Какая мне разница, кто мой хозяин, если на мне будет всё то же одно седло?


Другие переводы