Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) |
Строка 12: |
Строка 12: |
| <div class="text" style='width:42em;margin:0px auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> <br/> | | <div class="text" style='width:42em;margin:0px auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> <br/> |
| | | |
− | ''' Реминисценция | + | ''' РЕДИ́Ф''' (араб., букв. — сидящий позади всадника) — термин поэтики восточных народов, слово или группа слов, повторяющихся в стихе вслед за рифмой. Р. пользуются в арабоязычной, персоязычной и тюркоязычной поэзии. Вот начало газели с Р. основоположника узбекской литературы Алишера Навои: |
− | </font></div>
| + | |
− | <!--
| + | {{poemx1||«Кипарис мой! — ты сказала, — жди меня!» — и ''не пришла''. |
− | <div class="text" style='width:42em;margin:0px auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> <br/>
| + | Я не спал всю ночь, дождался света дня — ты ''не пришла''. |
| + | Поминутно выходил я на дорогу ждать тебя, |
| + | Поминутно умирал я, жизнь кляня, — ты ''не пришла''. |
| + | Думал я, что опасалась ты соперницы — луны, |
| + | Но и в полной тьме забыла ты меня и ''не пришла''. |
| + | Я в разлуке с милой пери, как помешанный, рыдал, |
| + | Кто смеется молчаливо, кто — дразня: «Вот ''не пришла''!..» |
| | | |
| + | ::::(Пер. Л. Пеньковского) |}} |
| </font></div> | | </font></div> |
− | [[Category:Поэтический словарь:Р]]
| |
− | [[Category:Словарные статьи Александра Павловича Квятковского]]
| |
| <!-- | | <!-- |
− | Раёшный стих, 235
| |
− | 3. Развернутая метафора, 238
| |
− | 4. Размер стихотворный, 238
| |
− | 5. Рапсод, 238
| |
− | 6. Распущение, 238
| |
− | 7. Растяжение слогов, 238
| |
− | 8. Редиф 238
| |
− | 9. Реминисценция, 238
| |
− | 10. Ретардация, 241
| |
− | 11. Реформа Тредиаковского, 241
| |
− | 12. Рефрен, 245
| |
− | 13. Ритм, 245
| |
− | 14. Ритмика, 245
| |
− | 15. Ритмическая инверсия, 245
| |
− | 16. Ритмическая проза, 246
| |
− | 17. Ритмические модификации,
| |
Текущая версия на 03:21, 8 ноября 2012
РЕДИ́Ф (араб., букв. — сидящий позади всадника) — термин поэтики восточных народов, слово или группа слов, повторяющихся в стихе вслед за рифмой. Р. пользуются в арабоязычной, персоязычной и тюркоязычной поэзии. Вот начало газели с Р. основоположника узбекской литературы Алишера Навои:
«Кипарис мой! — ты сказала, — жди меня!» — и не пришла.
Я не спал всю ночь, дождался света дня — ты не пришла.
Поминутно выходил я на дорогу ждать тебя,
Поминутно умирал я, жизнь кляня, — ты не пришла.
Думал я, что опасалась ты соперницы — луны,
Но и в полной тьме забыла ты меня и не пришла.
Я в разлуке с милой пери, как помешанный, рыдал,
Кто смеется молчаливо, кто — дразня: «Вот не пришла!..»
(Пер. Л. Пеньковского)
|