Восьмистишия I (Молодый): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Строка 5: Строка 5:
  
 
----
 
----
<h5> [[wikilivres:Гимночистам и гимнюкам (Молодый)|Гимночистам и гимнюкам («Поэт в России — больше, чем поэт…»)]]</h5>  
+
<h5> [[wikilivres:Гимночистам и гимнюкам (Молодый)|Гимночистам и гимнюкам]]</h5>  
  
 
{{right|<small> Лизанье жоп не терпит суеты….<ref>Перефразированная строка из стихотворения «[[s:19 октября 1827 (Пушкин)|19 октября 1827]]» А. С. Пушкина «Служенье муз не терпит суеты…»:
 
{{right|<small> Лизанье жоп не терпит суеты….<ref>Перефразированная строка из стихотворения «[[s:19 октября 1827 (Пушкин)|19 октября 1827]]» А. С. Пушкина «Служенье муз не терпит суеты…»:
Строка 42: Строка 42:
  
 
----
 
----
<h5> Альбионическое («Моей душой владеют грёзы…»)</h5>  
+
<h5> Альбионическое </h5>  
  
 
Моей душой владеют грёзы,
 
Моей душой владеют грёзы,
Строка 56: Строка 56:
  
 
----
 
----
<h5> Коту Василию («Пишу эссе, пишу стихи…»)</h5>  
+
<h5> Коту Василию </h5>  
 
   
 
   
 
Пишу эссе, пишу стихи,
 
Пишу эссе, пишу стихи,
Строка 85: Строка 85:
  
 
|}}
 
|}}
 +
 +
 +
== Примечания ==
 +
 +
{{примечания}}

Версия 10:11, 16 октября 2014






Гимночистам и гимнюкам


Лизанье жоп не терпит суеты….[1]


Поэт в России — больше, чем поэт,
и говорить об этом, право, скучно,
но если власти делаешь минет,
то будешь жить вполне благополучно.

Власть приласкает, отблагодарит,
не наградит ни пулею, ни сроком,
и, властию отмеченный пиит,
пролезешь ты в учебник ненароком…

<ок. 2008-09>


«Приму я истинный свой вид…»


Приму я истинный свой вид,
едва моё прошепчешь имя,
и воздух грозно загудит,
взревев под крыльями моими.

Клыки в ухмылке обнажив,
взметнусь я в небо тенью чёрной,
и полечу на твой призыв,
непокорённый, но покорный.



Альбионическое


Моей душой владеют грёзы,
я рвусь в туманный Альбион,
так что же русские берёзы
влезают в мой нерусский сон?

И почему орёл двуглавый,
что гордо реял в вышине,
теперь, усохший и плюгавый,
роняет перья на гумне?



Коту Василию

 
Пишу эссе, пишу стихи,
пишу об этом и о том,
и за различные грехи
бываю бит моим котом.

Он мне соратник, друг и брат,
а я ему — слуга и раб,
поскольку он — аристократ,
а я — весьма рассудком слаб.



«Коан. Достиженье сатори…»


И ты — хлопок одной ладони...
Илья Будницкий


Коан. Достиженье сатори
Хлопок одинокой руки.
Высокой античности зори.
Налитые кровью белки

вдохнувших дыхание Этны,
лизнувших обугленный лёд...
Попытки забвения тщетны,
и тщетно движенье вперёд.


Примечания

  1. Перефразированная строка из стихотворения «19 октября 1827» А. С. Пушкина «Служенье муз не терпит суеты…»: Служенье муз не терпит суеты; Прекрасное должно быть величаво: Но юность нам советует лукаво, И шумные нас радуют мечты...