|
|
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника) |
Строка 1: |
Строка 1: |
− | [[File:Alexandr Vostokov.jpg|230px|thumb|center|<center>[[w:Востоков, Александр Христофорович|Александр Христофорович Востоков]]<br/>Гравюра К. Афанасьева, ''1825''</center>]] | + | [[File:Alexandr Vostokov.jpg|230px|thumb|center|<center>[[w:Востоков, Александр Христофорович|Александр Христофорович Востоков (Александр-Вольдемар Остенек)]]<br/>Гравюра К. Афанасьева, ''1825''</center>]] |
− | {{poemx| <small> [[s:К Мельпомене (Гораций/Востоков)|К МЕЛЬПОМЕНЕ <br/><из Горация>]]</small> | | + | {{poemx1| <small> [[s:К Мельпомене (Гораций/Востоков)|К МЕЛЬПОМЕНЕ <br/><из Горация>]]</small> | |
| <small> Крепче меди себе создал я памятник; | | <small> Крепче меди себе создал я памятник; |
| Взял над царскими верх он пирамидами, | | Взял над царскими верх он пирамидами, |
Строка 11: |
Строка 11: |
| |<small>опубл. 1806</small>}} | | |<small>опубл. 1806</small>}} |
| | | |
− | [[s:Александр Христофорович Востоков|Александр Христофорович Востоков]] (псевдоним; настоящее имя Александр-Вольдемар Остенек нем. Osteneck) был не только поэтом и переводчиком, но ещё выдающимся филологом, исследователем стиха. Свой перевод знаменитой оды [[s:Гораций|Горация]] [[s:К Мельпомене (Гораций/Востоков)|К Мельпомене]] [[:s:la:Carmina (Horatius)/Liber III/Carmen XXX|(Exegi monumentum aere perennius…)]] он комментирует: «Стихи, называемые асклепиадейскими по имени изобретателя и хориямбическими по сложению стоп, бывают четырех видов… 1-й асклепиадейский размер состоит из одних[[Поэтический словарь/Асклепиадов стих|асклепиадовых стихов]], по имени изобретателя названных. В них стопы — хорей, хориямб и два дактиля: – ⋃ – ⋃ ⋃ – – ⋃ ⋃ – ⋃ ⋃ ». Отдельных восьмистиший в его наследии не обнаружено. Однако многие его соченения написвны восьмистрочной строфой, включая ''богатырскую повесть в четырёх песнях'' [[s:Светлана и Мстислав (Востоков)|«Светлана и Мстислав»]]. Приведём начало третьей песни: | + | [[s:Александр Христофорович Востоков|Александр Христофорович Востоков]] (псевдоним; настоящее имя Александр-Вольдемар Остенек нем. Osteneck) был не только поэтом и переводчиком, но ещё выдающимся филологом, исследователем стиха. Свой перевод знаменитой оды [[s:Гораций|Горация]] [[s:К Мельпомене (Гораций/Востоков)|К Мельпомене]] [[:s:la:Carmina (Horatius)/Liber III/Carmen XXX|(Exegi monumentum aere perennius…)]] он комментирует: «Стихи, называемые асклепиадейскими по имени изобретателя и хориямбическими по сложению стоп, бывают четырех видов… 1-й асклепиадейский размер состоит из одних [[Поэтический словарь/Асклепиадов стих|асклепиадовых стихов]], по имени изобретателя названных. В них стопы — хорей, хориямб и два дактиля: – ⋃ – ⋃ ⋃ – – ⋃ ⋃ – ⋃ ⋃ ». Отдельных восьмистиший в его наследии не обнаружено. Однако многие его сочинения написаны восьмистрочной строфой, включая ''богатырскую повесть в четырёх песнях'' [[s:Светлана и Мстислав (Востоков)|«Светлана и Мстислав»]], ''опубл. 1806''. Приведём начало третьей песни: |
| | | |
| {{poemx1|[[s:Светлана и Мстислав (Востоков)#ПЕСНЬ ТРЕТИЯ|ПЕСНЬ ТРЕТИЯ]]| | | {{poemx1|[[s:Светлана и Мстислав (Востоков)#ПЕСНЬ ТРЕТИЯ|ПЕСНЬ ТРЕТИЯ]]| |
Строка 22: |
Строка 22: |
| Но Леля радость восставляет, | | Но Леля радость восставляет, |
| Сердца связует и мирит. | | Сердца связует и мирит. |
− | |}} | + | |опубл. 1806}} |
| | | |
| Автор снабжает этот фрагмент следующим комментарием: «''Леля'' — славенский Амур. Подробнее обо всех богах славенских, здесь и далее упоминаемых, можно прочесть в «Досугах» Попова и в «Абевеге русских суеверий» Чулкова, коим следовал автор. ''Дид'' — противный Леле бог, что заключают из припева: ''Дидо калина, Леля малина''. Автор разумел под именем Дида любовь несчастную, мучительную, а под именем Лели счастливую, сопровождаемую успехом и удовольствием.» | | Автор снабжает этот фрагмент следующим комментарием: «''Леля'' — славенский Амур. Подробнее обо всех богах славенских, здесь и далее упоминаемых, можно прочесть в «Досугах» Попова и в «Абевеге русских суеверий» Чулкова, коим следовал автор. ''Дид'' — противный Леле бог, что заключают из припева: ''Дидо калина, Леля малина''. Автор разумел под именем Дида любовь несчастную, мучительную, а под именем Лели счастливую, сопровождаемую успехом и удовольствием.» |
| | | |
| <br/> | | <br/> |
− | [[File:Turgenev v4 p53.gif|center|100px]] | + | [[File:Vastnetsov 1914.jpg|center|100px]] |
| <noinclude>[[Категория:Шаблоны А8|доп 088]]</noinclude> | | <noinclude>[[Категория:Шаблоны А8|доп 088]]</noinclude> |
| <br/> | | <br/> |
| <!-- | | <!-- |
| ∞♠♣ {{R|♥}} {{R|♦}} | | ∞♠♣ {{R|♥}} {{R|♦}} |
− | {{Отексте
| |
− | | АВТОР = [[Александр Христофорович Востоков]] (1781—1864)
| |
− | | НАЗВАНИЕ =Светлана и Мстислав. ''Богатырская повесть в четырех песнях''
| |
− | | ЧАСТЬ =
| |
− | | ПОДЗАГОЛОВОК =
| |
− | | ИЗЦИКЛА =
| |
− | | ИЗСБОРНИКА =
| |
− | | СОДЕРЖАНИЕ =
| |
− | | ДАТАСОЗДАНИЯ =янв.
| |
− | | ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1806<ref> 10. ОЛ -А. X. Востоков, Опыты лирические, чч. 1-2, СПб., 1805-1806., ч. 2, с. 81, с подзаг. «Древний романс в четырех песнях», без
| |
− | строфы 10 первой песни и строфы 6 четвертой песни, с прим. автора и с эпиграфом из так называемого сборника Кирши Данилова «Древние русские стихотворения, напечатанные со старинной рукописи, находящейся у одного любителя русского слова» (М., 1804). Печ. по Стих. В, с. 75. Датируется по Летописи. Поэма Востокова насыщена псевдославянской мифологией, заимствованной им из сборников М. Д. Чулкова «Краткий мифологический лексикон» (1767), «Словарь русских суеверий» (1782; 2-е изд. — «Абевега русских суеверий», 1786), а также из книги М. В. Попова «Описание древнего славянского языческого баснословия» (1768). Тмутараканский прибыл князь — Мстислав (ум. 1033 или 1034 г.). Вступал ли в стремена златые — заимствовано из «Слова о полку Игореве» («въступи Игорь князь в злат стремень»). Там ждет нас Леля, бог отрад. В прим. Востокова к этому месту (ОЛ, ч. 2, с. 98) говорится: «Один из моих приятелей, прилежный хронолог и антиквариус, уверял меня, что в то время… Россия уже приняла святое крещение и, следственно, нельзя, чтоб Мстислав поминал богов славенских. Я бы мог на это сказать, что поэтам позволительны анахронизмы, но кроме того ссылаюсь на песнь о походе Игоря, сочиненную… спустя двести лет по введении христианства и несмотря на то поминающую имена богов: Белеса, Даждьбога, Стрибога и пр.». Чернобожьи силы. Чернобога, по словам М. Д. Чулкова, «признавали за бога, обитающего в аде» («Абевега русских суеверий», М., 1786, с. 214). Кий — князь, легендарный основатель Киева.
| |
− | </ref>
| |
− | | ЯЗЫКОРИГИНАЛА =
| |
− | | НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА =
| |
− | | ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА =
| |
− | | ПЕРЕВОДЧИК =
| |
− | | ИСТОЧНИК =[http://az.lib.ru/w/wostokow_a_h/ Востоков в библиотеке Максима Мошкова]
| |
− | | ДРУГОЕ =
| |
− | | ВИКИПЕДИЯ =
| |
− | | ИЗОБРАЖЕНИЕ =
| |
− | | ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ =
| |
− | | ПРЕДЫДУЩИЙ =
| |
− | | СЛЕДУЮЩИЙ =
| |
− | | КАЧЕСТВО =4
| |
− | | НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ =
| |
− | }}
| |
− | [[Категория:Поэзия Александра Христофоровича Востокова]]
| |
− | [[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
| |
− | [[Категория:Литература 1806 года]]
| |
− |
| |
− | {{poemx|СВЕТЛАНА И МСТИСЛАВ|
| |
− | ''Богатырская повесть в четырех песнях''
| |
− |
| |
− | <h5>ПЕСНЬ ПЕРВАЯ</h5>
| |
− | Светлана в Киеве счастливом
| |
− | Красой и младостью цвела
| |
− | И изо всех красавиц дивом
| |
− | При княжеском дворе была.
| |
− | Но более еще сияла
| |
− | Душевной прелестью она,
| |
− | С приятством кротость съединяла,
| |
− | Была невинна и умна,
| |
− |
| |
− | Князей, богатырей и гридней<ref>Гридни — правильнее гридины или гридьба, так назывались придворные
| |
− | во времена первых князей. Гридня или гридница — чертог или зала дворцовая.</ref>
| |
− | {{№|10}} Всегда текла толпа за ней.
| |
− | «Светлана Лады миловидней!» —
| |
− | Баяны<ref>Баяны — русские барды. Употреблено по примеру г-на Нарежного, см. в
| |
− | «Приятном и полезном препровождении времени», ч. XX, песнь Владимиру
| |
− | киевских баянов.</ref> напевали ей.
| |
− | И кто б, воззрев, не покорился
| |
− | Ее божественным очам!
| |
− | В любви достойную влюбился
| |
− | Великий князь Владимир сам.
| |
− |
| |
− | «Люби меня, девица красна! —
| |
− | Владимир-солнце<ref>В старинных русских сказках и песнях обыкновенное прозвище
| |
− | Владимиру — солнышко.</ref> ей твердит. —
| |
− | Волненье, муки сердца страстна
| |
− | {{№|20}} Приятный взор твой утолит,
| |
− | Люби меня! Во ткани златы
| |
− | Твою одену красоту,
| |
− | Дам волости тебе богаты
| |
− | И всем княгиням предпочту!
| |
− |
| |
− | Склонись!» Но тщетно он слагает
| |
− | Пред нею княжескую власть,
| |
− | Он тщетно молит, угрожает:
| |
− | Она его отвергла страсть!
| |
− | Какая ж бы, он мнит, причина
| |
− | {{№|30}} Сея холодности была?
| |
− | Но ах, когда б он знал, что сына
| |
− | Ему Светлана предпочла!
| |
− |
| |
− | К отцу из своего удела
| |
− | Тмутараканский прибыл князь.
| |
− | Светлана юношу узрела —
| |
− | Заискрелась и разлилась
| |
− | Любовь в груди девицы красной.
| |
− | От всех она ее таит;
| |
− | Но ей изменит вздох всечасный
| |
− | {{№|40}} И разгорание ланит.
| |
− |
| |
− | Вступал ли в стремена златые
| |
− | На играх рыцарских Мстислав,
| |
− | Метал ли копья из десныя
| |
− | В высоку цель, иль, щит подъяв,
| |
− | Скакал чрез поприще широко,
| |
− | Одолеваючи князей, —
| |
− | За ним ее летало око,
| |
− | И сердце трепетало в ней.
| |
− |
| |
− | Уже ты, бедная, мечтаешь
| |
− | {{№|50}} О нем во сне и на яву,
| |
− | И злых людей не примечаешь:
| |
− | Разносят о тебе молву!
| |
− | Но киевского слух владыки
| |
− | Молва сия, как гром, разит;
| |
− | Немедля сына князь великий
| |
− | В чертог к себе призвать велит.
| |
− |
| |
− | «На то ль ты, отрок дерзновенный!
| |
− | Удельный град оставил свой, —
| |
− | Вещал Владимир раздраженный, —
| |
− | {{№|60}} Чтоб отчий нарушать покой?
| |
− | Уже девиц ты обольщаешь,
| |
− | Злосчастный! Сеешь здесь раздор!
| |
− | О, ты мне сердце отравляешь,
| |
− | Оставь немедленно мой двор!»
| |
− |
| |
− | «Отец мой! — с должным преклоненьем
| |
− | Млад витязь изумленно рек, —
| |
− | Скажи, каким я преступленьем
| |
− | Вдруг гнев твой на себя навлек?»
| |
− | — «Каким! Личиною обмана
| |
− | {{№|70}} Свои ты хочешь козни скрыть:
| |
− | Не влюблена ль в тебя Светлана?
| |
− | Не ты ль дерзнул ее прельстить?»
| |
− |
| |
− | «Что слышу! Я любим Светланой!
| |
− | Ах, вподлинну ль, родитель мой,
| |
− | Столь счастлив я? Стократ желанной
| |
− | Я мог ли вести ждать такой!..
| |
− | Явлю во всем повиновенье,
| |
− | Во всем, — лишь мне Светлану дай.
| |
− | Готов идти я в заточенье,
| |
− | {{№|80}} Но с ней меня не разлучай!»
| |
− |
| |
− | Кто гнев Владимира опишет,
| |
− | Борьбу страстей жестоких в нем!
| |
− | Он ревностью, досадой дышит,
| |
− | Врага он в сыне зрит своем.
| |
− | «Не будь ко мне жестокосердым, —
| |
− | Прекрасный продолжал Мстислав,
| |
− | Почтительно, но гласом твердым,
| |
− | К ногам родительским припав. —
| |
− |
| |
− | Мой князь, тебя я почитаю,
| |
− | {{№|90}} Отец мой, я тебя люблю,
| |
− | Но я Светлану обожаю
| |
− | И никому не уступлю!»
| |
− | С сим словом встал и распростился
| |
− | С умолкшим в ярости отцом,
| |
− | От коего он известился
| |
− | Теперь лишь только сам о том.
| |
− |
| |
− | Но сам еще не доверяет
| |
− | Тому, что девой он любим;
| |
− | Спешит, минуты не теряет —
| |
− | {{№|100}} И восхищен известьем сим,
| |
− | И купно опасаясь гнева
| |
− | Отцовского, — спешит туда,
| |
− | Где вожделенна сердцу дева,
| |
− | Светлана где живет млада.
| |
− |
| |
− | <h5>ПЕСНЬ ВТОРАЯ</h5>
| |
− | Под тихим кровом ночи темной
| |
− | Мстислав прокрался к тем местам.
| |
− | Но как в чертог уединенный
| |
− | Предстать Светланиным очам?
| |
− | И ночью ж? Но всесильну злату
| |
− | {{№|110}} И просьбам дом отв''о''рен стал;
| |
− | Введен рабыней, вшел внезапу
| |
− | И изумившейся вещал:
| |
− |
| |
− | «Нельзя мне долее таиться,
| |
− | Давно плененному тобой!
| |
− | Я слышал, — но могу ли льститься, —
| |
− | Что не противен я драгой!
| |
− | Могу ль сему поверить счастью?
| |
− | Ответствуй мне, мой рок сверши!
| |
− | Грядущий час грозит напастью
| |
− | {{№|120}} Тебе и мне — ах! поспеши!»
| |
− |
| |
− | С любовью стыд в ней равносильны,
| |
− | Но первая превозмогла;
| |
− | Возведши робко взор умильный,
| |
− | «Люблю тебя», — произнесла.
| |
− | Сей взор Мстислава восхищает,
| |
− | Бальзам в него слова те льют;
| |
− | Он руку нежную лобзает
| |
− |
| |
− | И вздохом зыблемую грудь.
| |
− | Но дороги для них мгновенья,
| |
− | {{№|130}} И скоро во младых сердцах
| |
− | Наместо сладка упоенья
| |
− | Вселился справедливый страх.
| |
− | Мстислав решается. «Драгая! —
| |
− | Светлане он сказал своей, —
| |
− | Пойдем, нас ждет страна иная,
| |
− | Оставим град опасный сей!
| |
− |
| |
− | Мой остров<ref>Остров Тмутараканский — ныне Таман.</ref> пажитями красен,
| |
− | Обширен мой престольный град,
| |
− | Обилен, весел, безопасен,
| |
− | {{№|140}} Там ждет нас Леля,<ref>
| |
− |
| |
− | Леля — славенский Амур. Подробнее обо всех богах славенских, здесь и
| |
− | далее упоминаемых, можно прочесть в „Досугах“ Попова и в „Абевеге русских
| |
− | суеверий“ Чулкова, коим следовал автор.
| |
− |
| |
− | Леля — славенский Амур. Подробнее обо всех богах славенских, здесь и
| |
− | далее упоминаемых, можно прочесть в „Досугах“ Попова и в „Абевеге русских
| |
− | суеверий“ Чулкова, коим следовал автор.
| |
− |
| |
− | </ref> бог отрад;
| |
− | И жизнь свою отдам я прежде,
| |
− | Чем милую!» Она на то:
| |
− | «Даюсь тебе, моей надежде!
| |
− | Жених мой ты или никто!»
| |
− |
| |
− | Потом срядилась для дороги
| |
− | Светлана скрытно ото всех;
| |
− | Оставила свои чертоги
| |
− | Со вздохом, — может быть, навек;
| |
− | Но с нею шел любовник милый,
| |
− | {{№|150}} О чем еще ей горевать,
| |
− | Какие Чернобожьи силы
| |
− | Противу Лады могут стать!
| |
− |
| |
− | Свою дружину собирает
| |
− | Мстислав, тмутараканский князь;
| |
− | С собою путь им назначает,
| |
− | С любезной на коня садясь.
| |
− | Сколь привлекательным находит
| |
− | Она его в сей страшный час!
| |
− | С младого рыцаря не сводит
| |
− | {{№|160}} Своих любующихся глаз.
| |
− |
| |
− | И между тем их борзы кони
| |
− | По усыпленным стогнам мчат.
| |
− | Страшася каждый миг погони,
| |
− | Любовники спешат, спешат.
| |
− | Уже из Киева удачно
| |
− | Предместьем выбрались глухим;
| |
− | Вкруг их безмолвно всё и мрачно
| |
− | По дебрям и горам крутым.
| |
− |
| |
− | Спокойным села сном забылись,
| |
− | {{№|170}} На всё простерла ночь покров;
| |
− | Во мраке туч от взоров крылись
| |
− | И звезды, теремы богов.
| |
− | Лишь вод Днепровых тихий ропот
| |
− | Носился путникам вослед,
| |
− | И эхо только конский топот
| |
− | От гор горам передает.
| |
− |
| |
− | <h5>ПЕСНЬ ТРЕТИЯ</h5>
| |
− |
| |
− | О Ладо, красоты богиня!
| |
− | Любовников в пути храни:
| |
− | Чиста их склонность и невинна,
| |
− | {{№|180}} Достойны счастия они.
| |
− | Раздоры, бедствия рождает
| |
− | И мучит нас твой горький Дид,<ref>Дид — противный Леле бог, что заключают из припева: Дидо калина,
| |
− | Леля малина. Автор разумел под именем Дида любовь несчастную, мучительную, а
| |
− | под именем Лели счастливую, сопровождаемую успехом и удовольствием.</ref>
| |
− | Но Леля радость восставляет,
| |
− | Сердца связует и мирит.
| |
− |
| |
− | Владимир по уходе сына
| |
− | Остался вне себя, не знал,
| |
− | На что решиться: зла кручина
| |
− | Рвала в нем сердце. Он пылал
| |
− | Жаленья, гордости, любови,
| |
− | {{№|190}} Неистовства, стыда огнем.
| |
− | Вдруг дышит мщеньем, жаждет крови;
| |
− | Вдруг действует природа в нем.
| |
− |
| |
− | Природа к сыну преклоняла,
| |
− | Который так достоин был
| |
− | Отца во всем; напоминала,
| |
− | Что он такую полюбил,
| |
− | Которую никто не может
| |
− | Увидеть, не влюбясь; но вдруг
| |
− | Опять свирепа ревность гложет,
| |
− | {{№|200}} Опять делят в нем страсти дух.
| |
− |
| |
− | Какой конец борьба получит,
| |
− | Какая страсть одержит верх?
| |
− | И не родит ли новы тучи
| |
− | Сей неожиданный побег?
| |
− | Восстал Владимир, — но оставим
| |
− | Великокняжеский терем
| |
− | И за Светланою направим
| |
− | Полет свой ясным соколом.
| |
− |
| |
− | Сквозь дичь, сквозь мрак, на крыльях Лели
| |
− | {{№|210}} С дружиной верною своей
| |
− | Светлана и Мстислав летели.
| |
− | Они уже среди полей
| |
− | Переяславских; но Зимцерла
| |
− | Еще по небесам ковров
| |
− | Своих червленых не простерла,
| |
− | И не был ночи снят покров.
| |
− |
| |
− | С полей же тех был виден славный
| |
− | Надгробный памятник славян,
| |
− | Еще до Кия, в веки давны
| |
− | {{№|220}} Насыпан кругл, высок курган.
| |
− | Густою окружаясь рощей,
| |
− | Над нею гордо возносил
| |
− | Хребет свой, зеленью поросший,
| |
− | И путника к себе манил.
| |
− |
| |
− | Но страхом заперло дорогу
| |
− | К нему сквозь лес дремуч и дик,
| |
− | Затем что там имел берлогу
| |
− | Разбойник Вепрь Железный Клык.
| |
− | Он по три дни и по три ночи
| |
− | {{№|230}} Всё рыскал, — н''е'' спал, не дремал;
| |
− | Но снова богатырски очи
| |
− | На столько ж суток он смыкал,
| |
− |
| |
− | Мстислав без страху в лес пустился
| |
− | И около кургана там
| |
− | С дружиною расположился,
| |
− | Дать отдых устал''ы''м коням,
| |
− | В свои объятья взяв, ссажает
| |
− | С коня Светлану юный князь;
| |
− | Зеленый дерн их ожидает.
| |
− | {{№|240}} И вся по роще разошлась
| |
− | Для стражи Князева дружина.
| |
− |
| |
− | Отрадной мыслию полна
| |
− | Душа Владимирова сына:
| |
− | «Она со мной! Моя она!»
| |
− | Стыдлива, юная девица
| |
− | С любезным женихом своим
| |
− | На травку мягкую садится,
| |
− | Беседуя приятно с ним.
| |
− |
| |
− | Наговориться, наглядеться
| |
− | {{№|250}} Не может милая чета;
| |
− | Что речь, что взгляд — то вздох их сердца,
| |
− | И часто сходятся уста,
| |
− | Рука жмет часто руку нежно,
| |
− | Огонь блистает во очах;
| |
− | Клянутся друг ко другу вечно
| |
− | Живейшу страсть питать в сердцах.
| |
− |
| |
− | Но вдруг восторг их прерывает
| |
− | Ужасный топот, шум и крик.
| |
− | И — некто черен выезжает
| |
− | {{№|260}} Из-за кургана в тот же миг.
| |
− | Сидит на аргамаке чалом,
| |
− | При бедре светлый меч висит,
| |
− | Шелом с опущенным забралом,
| |
− | Копье в десной, а в шуйце щит.
| |
− |
| |
− | Он, к двум сидящим прискакавши,
| |
− | Невнятно, глухо провещал:
| |
− | «Ба! я прервал утехи ваши,
| |
− | На счастие же я попал!..
| |
− | Послушай! чур со мной делиться!
| |
− | {{№|270}} Сейчас мне девицу отдай;
| |
− | Или — решись со мною биться
| |
− | И тяжесть сей руки узнай!
| |
− |
| |
− | Что смотришь? Нет тебе подмоги,
| |
− | Твоя дружина пала вся,
| |
− | И сам ты здесь подкосишь ноги!
| |
− | Сдавайся, — ''Вепрь-разбойник я''!»
| |
− | Тмутараканский князь, в безмерной
| |
− | Досаде от помехи сей,
| |
− | Воскликнул гневно: «Дерзновенный,
| |
− | {{№|280}} Пришел за смертью ты своей!»
| |
− |
| |
− | Со смехом черный отвечает:
| |
− | «Хотелось бы увидеть мне —
| |
− | Язык твой много обещает! —
| |
− | Таков ли храбр ты на коне,
| |
− | Как на траве с младой девицей?»
| |
− | Мстислав, досадою горя,
| |
− | Схватил копье — скок н''а'' конь, мчится,
| |
− | Летит на грозного Вепр''я''.
| |
− |
| |
− | <h5>ПЕСНЬ ЧЕТВЕРТАЯ</h5>
| |
− |
| |
− | Что сталось, нежная, с тобою!
| |
− | {{№|290}} Что чувствовала ты в тот миг,
| |
− | Когда к кровопролитну бою
| |
− | Возлюбленный твой тек жених!
| |
− | Ты тщетно робкий взор вперяла,
| |
− | Чтоб п''о'' виду врага узнать:
| |
− | Лицо — решеткою забрала,
| |
− | Весь стан закрыт железом лат.
| |
− |
| |
− | Уж остры копья притупили,
| |
− | В листовые щиты вонзив,
| |
− | И светлы сабли обнажили,
| |
− | {{№|300}} Поспешно с седел соскочив,
| |
− | Сошлись для страшного сраженья.
| |
− | Кольчуги, шлемы их звучат,
| |
− | От тяжкого мечей паденья
| |
− | С доспехов иверни летят.
| |
− |
| |
− | Мстислав противнику полшлема,
| |
− | Мечом ударив, отделил
| |
− | И сшиб с главы, но в то же время
| |
− | Его меч вражий улучил.
| |
− | Он побледнел, поник — из раны
| |
− | {{№|310}} Кровь жарким брызнула ручьем!
| |
− | Раздался жалкий вопль Светланы
| |
− | При нестерпимом виде том.
| |
− |
| |
− | Но вид еще иной открылся:
| |
− | Расколот шлем, лишен подпруг,
| |
− | С черноодетого скатился…
| |
− | Лицо его наруже вдруг.
| |
− | Светлана вскликнула: «Владимир!»
| |
− | «Отец мой!» — вскрикнул юный князь..,
| |
− | — «Так; помиримся, сын любимый!
| |
− | {{№|320}} Огнь ревности моей погас».
| |
− |
| |
− | Вещал — и, нежно беспокоясь
| |
− | И с ужасом откинув меч,
| |
− | С себя срывает белый пояс,
| |
− | Чтобы скорее кровь пресечь,
| |
− | Текущу из сыновней раны;
| |
− | Причем без зависти он зрит
| |
− | Пособье плачущей Светланы
| |
− | И попеченье с ней дел''и''т.
| |
− |
| |
− | От тяжка шлема разрешает
| |
− | {{№|330}} Светлана юноше главу,
| |
− | Поддерживая, лобызает, —
| |
− | Он опустился на траву.
| |
− | Владимир рек: «Обуревала
| |
− | Меня неукротима страсть;
| |
− | Но се природа восприяла
| |
− | Свою над отчим сердцем власть,
| |
− |
| |
− | А ты, невинная причина
| |
− | Того, что я, забыв родство,
| |
− | На кровного стремился сына,
| |
− | {{№|340}} Ввергал во гроб себя, его, —
| |
− | Светлана! будь ему женою.
| |
− | Тебе Мстислав, я знаю, мил,
| |
− | И обладание тобою
| |
− | Своею кровью он купил!»
| |
− |
| |
− | Откуда ж вдруг взялс''я'' Владимир
| |
− | И как бегущих он настиг?
| |
− | И в грозное облекся имя:
| |
− | ''Разбойник Вепрь Железный Клык''?
| |
− | О сем потщися нам поведать,
| |
− | {{№|350}} Баяне вещий древних лет!..
| |
− | Не мог ли вмиг Владимир сведать,
| |
− | Что в Киеве Светланы нет?
| |
− |
| |
− | Разосланы гонцы. Открылся
| |
− | Бегущих след. Немедля сам
| |
− | Владимир на коня садился,
| |
− | Сверкнувшим в нем тогда мыслям,
| |
− | «Чего царю свершить не можно,
| |
− | Как если н''а'' сердце он взял?»
| |
− | Конечно, так. Но, думать должно,
| |
− | {{№|360}} Разбойник Вепрь тогда дремал,
| |
− |
| |
− | К стопам Владимировым пали
| |
− | Светлана и младой Мстислав
| |
− | И в онеменьи пребывали, —
| |
− | Но царь, их ласково подняв,
| |
− | Сказал: «Возлюбленные чада,
| |
− | Забудьте все напасти вы,
| |
− | Меня связует с вами Лада
| |
− | Узлом родительской любви!
| |
− |
| |
− | А ты мне в силе мышцы равен,
| |
− | {{№|370}} Храбрейший из сынов моих!
| |
− | И бой для нас обоих славен…»
| |
− | На то Светланин рек жених:
| |
− | «Он славен, — я не чту позором,
| |
− | Что побежден рукой отца;
| |
− | Но ты бы мог единым взором,
| |
− | Единым манием лица
| |
− |
| |
− | Меня сразить: зачем ты крылся?»
| |
− | — «Мой сын, любовь равняет всех;
| |
− | Отцовской властью я стыдился
| |
− | {{№|380}} Над солюбовником взять верх.
| |
− | Мечтами страсти ослепленный,
| |
− | Я думал храбростью одной
| |
− | Стяжать красы ее бесценны —
| |
− | И кровью залил пламень свой!
| |
− |
| |
− | Но искре б не затлеться прежней,
| |
− | О дщерь моя! не изъявляй
| |
− | Мне благодарности столь нежной,
| |
− | Мстислава одного ласкай!
| |
− | Пойдем, помыслим об отъезде
| |
− | {{№|390}} Теперь зараней в Киев-град.
| |
− | Вблизи отсель, с моими вместе,
| |
− | Все спутники твои стоят».
| |
− |
| |
− | Тогда явилась колесница,
| |
− | Везома парою коней.
| |
− | С девицей юноша садится,
| |
− | А между их Владимир в ней.
| |
− | В глубоки мысли погруженный,
| |
− | Что над собой победу взял,
| |
− | В душе, борьбою утомленной,
| |
− | {{№|400}} Казалось, он триумф держал.
| |
− |
| |
− | Триумфу оному златая
| |
− | Была добыча: связь сердец;
| |
− | Признательность, любовь святая
| |
− | Несли над ним торжеств венец.
| |
− | Но приобр''е''теньем Светланы
| |
− | И отчей благостью Мстислав
| |
− | Утешен, не болел от раны,
| |
− | Был взором светл и телом здрав.
| |
− |
| |
− | Наставшу утру возвратился
| |
− | {{№|410}} Мстислав с Светланой в Киев-град,
| |
− | В семь дней от ран он исцелился,
| |
− | В осьмой был свадебный обряд.
| |
− | И брачну песнь гремят Баяны,
| |
− | Цветет отрадой княжий дом,
| |
− | За скатерти садятся браны,
| |
− | И турий<ref>Бычачий рог, каковый употребляли на пиршествах вместо чаши, из оного
| |
− | пили мед, как видно по древним русским стихотворениям. На пиршествах у князя
| |
− | Владимира обыкновенно подносили богатырям чару зелена вина и турий рог меду
| |
− | сладкого.}</ref> рог пошел кругом.
| |
− |
| |
− | |Январь 1802}}
| |
− |
| |
− |
| |
− | == Примечания ==
| |
− |
| |
− | {{примечания}}
| |
− | <!--
| |
− | Условные сокращения, принятые в примечаниях и в разделе "Другие
| |
− | редакции и варианты"
| |
− |
| |
− | ААН - Архив Академии наук СССР (Ленинград).
| |
− | АС - Н. Ф. Остолопов, Апологические стихотворения, СПб., 1827.
| |
− | Б - "Благонамеренный".
| |
− | БАН - Рукописный отдел Библиотеки Академии наук СССР (Ленинград).
| |
− | БиС - А. Е. Измайлов, Басни и сказки, СПб. (1814; изд. 2-1826, чч.
| |
− | 1-2).
| |
− | Бобров - Е. А. Бобров, Литература и просвещение в России в XIX веке,
| |
− | тт. 3-4, Казань, 1902.
| |
− | BE - "Вестник Европы".
| |
− | ГБЛ - Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И.
| |
− | Ленина.
| |
− | ГПБ - Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. М. Е.
| |
− | Салтыкова-Щедрина.
| |
− | ДВ - "Драматический вестник".
| |
− | ЕС - "Ежемесячные сочинения".
| |
− | ЖдПУ - "Журнал для пользы и удовольствия".
| |
− | ЖМНП - "Журнал министерства народного просвещения".
| |
− | ЖРС - "Журнал российской словесности".
| |
− | Ип - "Иппокрена, или Утехи любословия".
| |
− | ЛГУ - Архив Вольного общества любителей словесности, наук и художеств.
| |
− | Фундаментальная библиотека Ленинградского государственного университета.
| |
− | Летопись - А. X. Востоков, Летопись моя. - В кн.: "Заметки А. X.
| |
− | Востокова о его жизни", СПб., 1901.
| |
− | ЛН - "Литературное наследство".
| |
− | ЛС - "Любитель словесности".
| |
− | МГУ - Научная библиотека им. А. М. Горького Московского
| |
− | государственного университета.
| |
− | ММ - В. В. Попугаев, Минуты муз, СПб., 1801.
| |
− | НБиС - Новые басни и сказки Александра Измайлова, СПб., 1817.
| |
− | НРЛ - "Новости русской литературы".
| |
− | ОЛ -А. X. Востоков, Опыты лирические, чч. 1-2, СПб., 1805-1806.
| |
− | ПД - Рукописный отдел Института русской литературы Академии наук СССР
| |
− | (Пушкинский дом).
| |
− | ПИ - "Периодическое издание Вольного общества любителей словесности,
| |
− | наук и художеств", ч. 1, СПб., 1804.
| |
− | ПР - "Поэты-радищевцы". Редакция и комментарии Вл. Орлова.
| |
− | Вступительные статьи В. А. Десницкого и В. Н. Орлова, "Библиотека поэта",
| |
− | Большая серия, Л., 1935.
| |
− | ПрД - Н. Ф. Остолопов, Прежние досуги, или Опыты в некоторых родах
| |
− | стихотворства, СПб., 1816.
| |
− | ПРм - "Поэты-радищевцы". Вступительная статья, подготовка текста и
| |
− | примечания В. Н. Орлова, "Библиотека поэта", Малая серия, Л., 1952.
| |
− | РВ - "Русский вестник".
| |
− | ред. - редакция текста.
| |
− | PC - "Русская старина".
| |
− | СБ - "Сокращенная библиотека в пользу господам воспитанникам Первого
| |
− | кадетского корпуса", чч. 1-2, СПб., 1800-1802.
| |
− | СВ - "Северный вестник".
| |
− | СвМ - альм. "Свиток муз", кн. 1-2, СПб., 1802-1803.
| |
− | СМ - "Северный Меркурий".
| |
− | СО - "Сын отечества".
| |
− | СПВ - "Санктпетербургский вестник. Издание Общества любителей
| |
− | словесности, наук и художеств".
| |
− | СПЖ - "Санктпетербургский журнал".
| |
− | ст. - стих.
| |
− | ст-ние - стихотворение.
| |
− | Стих. В - Стихотворения Александра Востокова, в трех книгах. Издание
| |
− | исправленное и умноженное, СПб., 1821.
| |
− | СЦ - альм. "Северные цветы", СПб., 1825-1832.
| |
− | Т -"Талия, или Собрание разных новых сочинений в стихах и прозе", ч. 1,
| |
− | СПб., 1907.
| |
− | Цв - "Цветник".
| |
− |
| |
− | СТИХОТВОРЕНИЯ
| |
− |
| |
− | А. Х. ВОСТОКОВ
| |
− |
| |
− | * 1. СвМ, кн. 1, с. 12 (первая ред.), под загл. "Ода Фантазия"; ОЛ, ч.
| |
− | 1, с. 1 (вторая ред.), под загл. "Фантазия". Печ. по Стих. В, с. 1 (третья
| |
− | ред.). Датируется по Летописи. Олимпа дщерь священна. В греч. миф. нет музы
| |
− | фантазии. Востоков создает этот аллегорический образ по типу античных
| |
− | божеств. Сен-Пьер Бернарден (16581743) - "философ-мечтатель, добрый и
| |
− | чувствительный, известный проектами своими о всемирной республике и о вечном
| |
− | мире" (прим. Востокова - ОЛ, ч. 1, с. 97). В книге "Проект договора между
| |
− | христианскими правителями для заключения между ними вечного мира"
| |
− | (1713-1717) Сен-Пьер в целях предотвращения войн предлагал объединить все
| |
− | европейские государства в одну "лигу", которую должен был возглавлять
| |
− | "сейм", располагающий принудительной властью по отношению к нарушителям
| |
− | мира. Армидин сад. Армида - героиня поэмы Торквато Тассо (см. прим. 8)
| |
− | "Освобожденный Иерусалим", волшебница, обладательница чудесных садов, куда
| |
− | она завлекла крестоносца Ринальдо, героя того же произведения.
| |
− | 2. ОЛ, ч. 2, с. 36, с подзаг. "Подражание Дорату". Печ. по Стих. В, с.
| |
− | 47. Датируется по Летописи. Подражание французскому поэту Клоду-Жозефу Дора
| |
− | (1734-1780), автору изящных любовных ст-ний. Щит блестящий, На коем изваян
| |
− | герой и т. д. Подразумевается Ахилл, мать которого, богиня Фетида, желавшая
| |
− | уберечь сына от участия в войне с Троей, скрыла его у царя Ликомеда, где
| |
− | Ахилл воспитывался с царскими дочерьми, но Одиссей сумел увлечь его в поход
| |
− | на Трою.
| |
− | 3. СвМ, кн. 1, с. 28, с подзаг. "Перевод с немецкого из Пфефеля". Печ.
| |
− | по ОЛ, ч. 1, с. 67. Датируется по Летописи. Перевод ст-ния немецкого поэта
| |
− | Готлиба Конрада Пфефеля (1736-1809) "Ibrahim". Четырехстишную строфу ст-ния
| |
− | Пфефеля Востоков заменил пятистишной.
| |
− | * 4. СвМ, кн. 1, с. 68; ОЛ, ч. 1, с. 12, та же ред. с незначительными
| |
− | вариантами, без строфы "Я слышу сердца предвещанье..." и с прим. Востокова к
| |
− | ст. "Но в мире уживемся с миром". Печ. по Стих. В, с. 8. Датируется по
| |
− | Летописи. Иванов Иван Алексеевич (1779 - 1848) - архитектор, гравер,
| |
− | живописец, товарищ Востокова по Академии художеств. Во время написания этого
| |
− | ст-ния Иванов находился в Москве, откуда вел с Воетоковым переписку (см.:
| |
− | "Переписка A. X. Востокова", СПб., 1873, с. VI-XII).
| |
− | * 5. СБ, ч. 2, с. 163, только первые шесть строф, без подписи, с прим.
| |
− | издателя П. С. Железникова: "Стихи молодого девятнадцатилетнего поэта"; СвМ,
| |
− | кн. 1, с. 24; ОЛ, ч. 1, с. 25, полностью с небольшими изменениями. Печ. по
| |
− | Стих. В, с. 17. Датируется по Летописи.
| |
− | * 6. СвМ, кн. 1, с. 76 (первая ред.); ОЛ, ч. 1, с. 32, с подзаг.
| |
− | "Элегия" (вторая ред.). Печ. по Стих. В, с. 11 (третья ред.). Датируется
| |
− | по Летописи.
| |
− | * 7. СвМ, кн. 1, с. 5 (др. ред.). Печ. по Стих. В, с. 61. Вошло в ОЛ,
| |
− | ч. 1. Датируется по Летописи. Ода явилась откликом на убийство Павла I,
| |
− | совершенное в ночь с 11 на 12 марта 1801 г. П. А. Паленом, В. А. Зубовым, П.
| |
− | А. Зубовым, Л. Л. Бенигсеном и др. В Летописи Востокова имеется запись:
| |
− | "Марта 12-го рано поутру проснувшись, слышу о смерти Павла. Радость -
| |
− | присяга. "Ода достойным"" (Летопись, с. 18).
| |
− | * 8. СБ, ч. 2, с. 166 (др. ред.), без строфы 7 (замененной тремя радами
| |
− | точек), без подписи, с прим. составителя сборника П. С. Железникова:
| |
− | "Произведение того же молодого поэта, но годом спустя написанное (имеется в
| |
− | виду ст-ние "Осеннее утро", помещенное в том же изд. - П. О.). Из сих первых
| |
− | его опытов, кажется, видно, что некогда заслужит он особенное внимание
| |
− | публики. Теперь в тишине и неизвестности беседует он с музами и питает душу
| |
− | свою высокими мыслями и чувствами поэтов и философов"; ОЛ, ч. 1, с. 34 (та
| |
− | же ред. с рядом изменений), с прим. автора. Печ. по Стих. В, с. 51.
| |
− | Датируется по Летописи. Сотворений "Илиаду" гений - Гомер. Клопшток Фридрих
| |
− | Готлиб (1724-1803) - немецкий поэт, автор поэмы "Мессиада". Мильтон Джон
| |
− | (1608-1674) - английский поэт, автор поэм "Потерянный рай" и "Возвращенный
| |
− | рай", которые он создал, будучи слепым. Геспер Соломон (1730-1788) -
| |
− | швейцарский поэт, писавший на немецком языке, автор идиллий. Виланд
| |
− | Христофор Мартин (1733-1813) - немецкий писатель, автор фантастической поэмы
| |
− | "Оберон". Клейст Эвальд Христиан (1715-1759) - немецкий поэт-сентименталист.
| |
− | Лафонтен Жан (1621-1695) - французский баснописец, автор
| |
− | полупрозаического-полустихотворного произведения на античный сюжет "Любовь
| |
− | Амура и Психеи". Анакреон Теосский (ок. 570-478 до н. э.) - древнегреческий
| |
− | поэт, прославлявший в своих одах чувственные радости. Насон - Публий Овидий
| |
− | Назон (43 до н. э. - 17 н. э.), римский поэт. Гораций - Квинт Гораций Флакк
| |
− | (65-8 до н. э.), римский поэт. Вергилий - Публий Вергилий Марон (70-19 до н.
| |
− | э.), римский поэт, автор монументальной поэмы "Энеида", face - Торквато
| |
− | Тассо (1544-1595), итальянский поэт, автор поэмы "Освобожденный Иерусалим".
| |
− | Дмитрев - Дмитриев Иван Иванович (1760-1837), поэт-сентименталист, друг и
| |
− | единомышленник Н. М. Карамзина. В соборе девственных сестер - в окружении
| |
− | девяти муз (греч. миф.), покровительниц искусств. Изящности я видел бога -
| |
− | Аполлона (греч. миф.), покровителя поэзии.
| |
− | * 9. СвМ, кн. 2, с. 64, под загл.: "Явление усопшего (Стихи к Флору)";
| |
− | ОЛ, ч. 1, с. 50, под загл. "Видение в майскую ночь. Ода к Флору", с
| |
− | небольшими изменениями в строфах 3 и 9, с приложением метрического рисунка
| |
− | сафической строфы. Печ. по Стих. В, с. 68. Датируется по Летописи. Было
| |
− | прочитано в Вольном обществе 2 февраля 1802 г. Под античными именами "оды"
| |
− | скрываются друзья Востокова, с которыми он учился в Академии художеств. Флор
| |
− | - Фрол Филиппович Репнин (1788-1855), художник, с 1802 г. член Вольного
| |
− | общества, преподавал рисование в учебных заведениях Екатеринославля и
| |
− | Харькова. Имя его неоднократно упоминается Востоковым в Летописи. Филон -
| |
− | Александр Дмитриевич Фуфаев (1778-1800), обучался по классу скульптуры. В
| |
− | прим. к ст-нию "Тленность" Востоков писал: "А<лександр> Д<митриевич>
| |
− | Ф<уфаев>, в сей поэме оплакиваемый, скончался 1800 года, 22-х лет от роду, -
| |
− | в самое то время и автору случилось лежать в беспамятстве смертельной
| |
− | горячки; роковая весть о смерти друга дошла до ушей его как бы сквозь сон.
| |
− | Но когда он стал оправляться, тогда ощутил великость своей траты: к сладкому
| |
− | чувству выздоравливанья примешалась тихая горесть" (ОЛ, ч. 1, с. 97-98).
| |
− | Клеант - Иван Алексеевич Иванов (1779-1848), архитектор, художник и гравер,
| |
− | с 1829 г. академик, иллюстратор сочинений Державина, Жуковского, Крылова,
| |
− | Пушкина. Назван тем же условным именем в ст-нии Востокова "Эпиталам Клеанту
| |
− | и Делии", написанном в связи с женитьбой Иванова. Арист - по предположению
| |
− | В. И. Срезневского (см.: "Заметки о стихотворениях А. Х. Востокова,
| |
− | касающихся его жизни", СПб., 1902, с. 7) - Иван Иванович Теребенев
| |
− | (1780-1815), скульптор и рисовальщик; с 1803 г. член Вольного общества;
| |
− | автор орнаментальных барельефов на зданиях Адмиралтейства и Биржи в
| |
− | Петербурге. Особенно прославился своими карикатурами на Наполеона и
| |
− | французскую армию, созданными в 1815 г. и получившими европейскую
| |
− | известность.
| |