Китайчонок Ван Ли (Барто): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(орфография, ё)
 
(не показана 1 промежуточная версия 1 участника)
Строка 27: Строка 27:
 
[[Категория:Литература 1925 года]]
 
[[Категория:Литература 1925 года]]
  
{{poemx|Китайченок Ван Ли|
+
{{poemx|Китайчонок Ван Ли|
 
В стране бамбука и чая,
 
В стране бамбука и чая,
 
от нашей столицы вдали
 
от нашей столицы вдали
 
в провинции южной Китая
 
в провинции южной Китая
живёт китайченок Ван Ли.
+
живёт китайчонок Ван Ли.
Глаза его узки как щелки,
+
Глаза его узки как щёлки,
 
он смотрит сердито и косо,
 
он смотрит сердито и косо,
а волосы жестки и колки
+
а волосы жёстки и колки
 
и сзади спускаются в косу.
 
и сзади спускаются в косу.
С далеких неведомых станций
+
С далёких неведомых станций
 
экспресс не устанет бежать;
 
экспресс не устанет бежать;
едут в Китайиностранцы
+
едут в Китай иностранцы
 
и много везут багажа.
 
и много везут багажа.
 
Отец у Ван-Ли рабочий,
 
Отец у Ван-Ли рабочий,
Строка 50: Строка 50:
  
 
И Ван-Ли помогает Ли-Мыну;
 
И Ван-Ли помогает Ли-Мыну;
льется пот, словно слезы стекают,
+
льётся пот, словно слёзы стекают,
 
и, взвалив свою ношу на спину,
 
и, взвалив свою ношу на спину,
китайченок идет, спотыкаясь.
+
китайчонок идёт, спотыкаясь.
  
 
<center><small>★</small></center>
 
<center><small>★</small></center>
Строка 58: Строка 58:
 
труд для него непосилен.
 
труд для него непосилен.
 
Мандарины в красивых камзолах
 
Мандарины в красивых камзолах
смдят на терассах курилен.
+
сидят на террасах курилен.
Только слышно: «кури»или «пей Цын!».
+
Только слышно: «кури» или «пей Цын!».
 
И от опия томность и лень.
 
И от опия томность и лень.
Здесь не только они,—европейцы
+
Здесь не только они, — европейцы
 
тоже курят и пьют целый день.
 
тоже курят и пьют целый день.
  
 
А Ван-Ли только палочкой риса
 
А Ван-Ли только палочкой риса
 
съел немного. Ему не везло.
 
съел немного. Ему не везло.
Ли растет, он осунулся, высох,
+
Ли растёт, он осунулся, высох,
 
и глаза его хмурятся зло.
 
и глаза его хмурятся зло.
  
 
<center><small>★</small></center>
 
<center><small>★</small></center>
Все в жизни берется с боем,
+
Всё в жизни берётся с боем,
не видно дороги другой,
+
не видно доро́ги другой,
 
Ван-Ли наш становится боем —
 
Ван-Ли наш становится боем —
 
{{indent|15}}слугой;
 
{{indent|15}}слугой;
 
хозяин налево, направо, —
 
хозяин налево, направо, —
без счета швыряет деньгу,
+
без счёта швыряет деньгу,
 
но хмур и сердит он, как дьявол,
 
но хмур и сердит он, как дьявол,
 
и бой целый день на бегу.
 
и бой целый день на бегу.
Строка 89: Строка 89:
 
не очень на помощь идёт,
 
не очень на помощь идёт,
 
и в сердце ребенка обида
 
и в сердце ребенка обида
{{indent|10}}и гнет.
+
{{indent|10}}и гнёт.
  
  
Строка 103: Строка 103:
 
[[Файл:Barto KitaichonokLi 09.jpg|center|450px]]
 
[[Файл:Barto KitaichonokLi 09.jpg|center|450px]]
  
''Другая версия:''
+
''Другая версия (???):''
 
   
 
   
 
{{poemx|КИТАЙЧОНОК ЛИ |
 
{{poemx|КИТАЙЧОНОК ЛИ |
  
На далеком жарком юге,  
+
На далёком жарком юге,  
 
На краю родной земли,  
 
На краю родной земли,  
У реки живет в лачуге  
+
У реки живёт в лачуге  
 
Китайчонок – мальчик Ли.  
 
Китайчонок – мальчик Ли.  
  
 
Ночью спит на куче хлама,  
 
Ночью спит на куче хлама,  
Днем себе варит обед,  
+
Днём себе вари́т обед,  
 
Потому что папы с мамой  
 
Потому что папы с мамой  
 
Постоянно дома нет.  
 
Постоянно дома нет.  
Строка 132: Строка 132:
 
Крепко-крепко полюбил.  
 
Крепко-крепко полюбил.  
  
Разозленный и усталый  
+
Разозлённый и усталый  
 
Приходил домой отец  
 
Приходил домой отец  
 
И под кровлей обветшалой  
 
И под кровлей обветшалой  

Текущая версия на 11:19, 28 января 2013

Китайчонок Ван Ли
автор Агния Львовна Барто (1906—1981)
Источник: otvet.mail.ru см. также здесь: http://lobgott.livejournal.com/211255.html


Обложка первого издания, 1925 год.


Китайчонок Ван Ли

В стране бамбука и чая,
от нашей столицы вдали
в провинции южной Китая
живёт китайчонок Ван Ли.
Глаза его узки как щёлки,
он смотрит сердито и косо,
а волосы жёстки и колки
и сзади спускаются в косу.
С далёких неведомых станций
экспресс не устанет бежать;
едут в Китай иностранцы
и много везут багажа.
Отец у Ван-Ли рабочий,
согнулся под тяжестью нош;
все дни, вечера и ночи
тюки он таскает за грош.
«Торопись-ка, зеваешь что-ли!» —
частый окрик, а то удар,
поясницу и ломит и колет:
стал Ли-Мын уставать — он стар.

И Ван-Ли помогает Ли-Мыну;
льётся пот, словно слёзы стекают,
и, взвалив свою ношу на спину,
китайчонок идёт, спотыкаясь.


Тяжело Ван-ли. И зол он:
труд для него непосилен.
Мандарины в красивых камзолах
сидят на террасах курилен.
Только слышно: «кури» или «пей Цын!».
И от опия томность и лень.
Здесь не только они, — европейцы
тоже курят и пьют целый день.

А Ван-Ли только палочкой риса
съел немного. Ему не везло.
Ли растёт, он осунулся, высох,
и глаза его хмурятся зло.


Всё в жизни берётся с боем,
не видно доро́ги другой,
Ван-Ли наш становится боем —
слугой;
хозяин налево, направо, —
без счёта швыряет деньгу,
но хмур и сердит он, как дьявол,
и бой целый день на бегу.
«Скорее, в минуту слетай-ка
да вымой посуду, дурак!»
Кричит на ребёнка хозяйка,
и тяжек хозяйский кулак.
Ван-Ли измучили люди, —
от жизни устать успел,
а раньше молился Будде,
и бился, и плакал, и пел.
Бездушный каменный идол
не очень на помощь идёт,
и в сердце ребенка обида
и гнёт.


(продолжение следует, работа
над этой страницей ещё не окончена)


Barto KitaichonokLi 03.jpg
Barto KitaichonokLi 04.jpg
Barto KitaichonokLi 05.jpg
Barto KitaichonokLi 06.jpg
Barto KitaichonokLi 07.jpg
Barto KitaichonokLi 08.jpg
Barto KitaichonokLi 09.jpg

Другая версия (???):


КИТАЙЧОНОК ЛИ


На далёком жарком юге,
На краю родной земли,
У реки живёт в лачуге
Китайчонок – мальчик Ли.

Ночью спит на куче хлама,
Днём себе вари́т обед,
Потому что папы с мамой
Постоянно дома нет.

Мама тяжести таскает
На своих больных плечах,
Мальчик Ли приготовляет
Папе с мамой рис и чай.

Ли ни разу не был в школе,
В книге слов не мог прочесть,
Только знал, что где-то воля
У людей на свете есть.

Эту волю бедным людям
Добрый Ленин раздобыл.
Мальчик Ленина за это
Крепко-крепко полюбил.

Разозлённый и усталый
Приходил домой отец
И под кровлей обветшалой
Тихо плакал, как юнец:

«Спи, мой мальчик, спи, мой крошка,
Ленин тоже крепко спит.
Скоро к нам в Китай угрюмый
Скоро воля прилетит.

Эту волю бедным людям
Добрый Ленин раздобыл».
Мальчик Ленина за это
Крепко-крепко полюбил.

1925

Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.