Китайчонок Ван Ли (Барто): различия между версиями
Строка 28: | Строка 28: | ||
[[Файл:A Barto Book 1925.jpg|thumb|center|450px|Обложка первого издания, 1925 год.]] | [[Файл:A Barto Book 1925.jpg|thumb|center|450px|Обложка первого издания, 1925 год.]] | ||
+ | {{poemx|Китайченок Ван Ли| | ||
+ | В стране бамбука и чая, | ||
+ | от нашей столицы вдали | ||
+ | в провинции южной Китая | ||
+ | живёт китайченок Ван Ли. | ||
+ | Глаза его узки как щелки, | ||
+ | он смотрит сердито и косо, | ||
+ | а волосы жестки и колки | ||
+ | и сзади спускаются в косу. | ||
+ | С далеких неведомых станций | ||
+ | экспресс не устанет бежать; | ||
+ | едут в Китайиностранцы | ||
+ | и много везут багажа. | ||
+ | Отец у Ван-Ли рабочий, | ||
+ | согнулся под тяжестью нош; | ||
+ | все дни, вечера и ночи | ||
+ | тюки он таскает за грош. | ||
+ | «Торопись-ка, зеваешь что-ли!» -- | ||
+ | частый окрик, а то удар, | ||
+ | поясницу и ломит и колет: | ||
+ | стал Ли-Мын уставать — он стар. | ||
+ | |}} | ||
[[Файл:Barto KitaichonokLi 03.jpg|center|450px]] | [[Файл:Barto KitaichonokLi 03.jpg|center|450px]] |
Версия 19:16, 19 января 2013
Китайчонок Ван Ли |
Источник: otvet.mail.ru см. также здесь: http://lobgott.livejournal.com/211255.html |
В стране бамбука и чая,
от нашей столицы вдали
в провинции южной Китая
живёт китайченок Ван Ли.
Глаза его узки как щелки,
он смотрит сердито и косо,
а волосы жестки и колки
и сзади спускаются в косу.
С далеких неведомых станций
экспресс не устанет бежать;
едут в Китайиностранцы
и много везут багажа.
Отец у Ван-Ли рабочий,
согнулся под тяжестью нош;
все дни, вечера и ночи
тюки он таскает за грош.
«Торопись-ка, зеваешь что-ли!» --
частый окрик, а то удар,
поясницу и ломит и колет:
стал Ли-Мын уставать — он стар.
Другая версия:
На далеком жарком юге,
На краю родной земли,
У реки живет в лачуге
Китайчонок – мальчик Ли.
Ночью спит на куче хлама,
Днем себе варит обед,
Потому что папы с мамой
Постоянно дома нет.
Мама тяжести таскает
На своих больных плечах,
Мальчик Ли приготовляет
Папе с мамой рис и чай.
Ли ни разу не был в школе,
В книге слов не мог прочесть,
Только знал, что где-то воля
У людей на свете есть.
Эту волю бедным людям
Добрый Ленин раздобыл.
Мальчик Ленина за это
Крепко-крепко полюбил.
Разозленный и усталый
Приходил домой отец
И под кровлей обветшалой
Тихо плакал, как юнец:
«Спи, мой мальчик, спи, мой крошка,
Ленин тоже крепко спит.
Скоро к нам в Китай угрюмый
Скоро воля прилетит.
Эту волю бедным людям
Добрый Ленин раздобыл».
Мальчик Ленина за это
Крепко-крепко полюбил.
1925