Китайчонок Ван Ли (Барто): различия между версиями
Строка 26: | Строка 26: | ||
[[Категория:Поэзия Агнии Львовны Барто]] | [[Категория:Поэзия Агнии Львовны Барто]] | ||
[[Категория:Литература 1925 года]] | [[Категория:Литература 1925 года]] | ||
− | [[Файл:A Barto Book 1925.jpg|thumb|center|450px|Обложка первого издания, 1925 год.]] | + | [[Файл:A Barto Book 1925.jpg|thumb|center|450px|Обложка первого издания, 1925 год.]] |
+ | |||
+ | |||
+ | [[Файл:Barto KitaichonokLi 03.jpg|center|450px]] | ||
+ | |||
+ | ''Другая версия:'' | ||
+ | |||
{{poemx|КИТАЙЧОНОК ЛИ | | {{poemx|КИТАЙЧОНОК ЛИ | | ||
Версия 19:07, 19 января 2013
Китайчонок Ван Ли |
Источник: otvet.mail.ru см. также здесь: http://lobgott.livejournal.com/211255.html |
Другая версия:
На далеком жарком юге,
На краю родной земли,
У реки живет в лачуге
Китайчонок – мальчик Ли.
Ночью спит на куче хлама,
Днем себе варит обед,
Потому что папы с мамой
Постоянно дома нет.
Мама тяжести таскает
На своих больных плечах,
Мальчик Ли приготовляет
Папе с мамой рис и чай.
Ли ни разу не был в школе,
В книге слов не мог прочесть,
Только знал, что где-то воля
У людей на свете есть.
Эту волю бедным людям
Добрый Ленин раздобыл.
Мальчик Ленина за это
Крепко-крепко полюбил.
Разозленный и усталый
Приходил домой отец
И под кровлей обветшалой
Тихо плакал, как юнец:
«Спи, мой мальчик, спи, мой крошка,
Ленин тоже крепко спит.
Скоро к нам в Китай угрюмый
Скоро воля прилетит.
Эту волю бедным людям
Добрый Ленин раздобыл».
Мальчик Ленина за это
Крепко-крепко полюбил.
1925