Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
|
|
Строка 22: |
Строка 22: |
| <div class="text" style='auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times" size="3"><br/> | | <div class="text" style='auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times" size="3"><br/> |
| | | |
− | '''МЕНЕСТРЕ́ЛЬ''' (старофранц. ménestrel) — название народного бродячего поэта-певца в средневековой Франции и Англии. | + | ''' МЕСНЕВИ́ ''' (араб. — сдвоенное) — 1) жанровая форма в арабоязычных, персоязычных и тюркоязычных литературах; поэма большого объема, написанная двустишиями. Классические примеры — эпопея Фирдоуси «Шахнаме», поэмы «Пятерицы» («Хамса») Низами и др. 2) Стихотворная форма в восточной поэтике, двустишие с отдельной рифмой. Форма М. характерна для эпической поэзии; в лирических же стихотворениях употребляется ''[[../Монорим|монорим]]'', т. е. одна рифма на все стихотворение. Вот отрывок из поэмы Алишера Навои «Фархад и Ширин», написанный в системе М.: |
| + | |
| + | {{poemx1|| |
| + | <small>Пред тем, как на вершине этих гор |
| + | Моя звезда постлала мне ковер, |
| + | |
| + | То место ангел подметал крылом, |
| + | И слезы звезд опрыснули потом. |
| + | |
| + | И сердце здесь покой себе нашло, |
| + | Склонило небо предо мной чело. |
| + | |
| + | Приглядываясь к моему листу, |
| + | Приобрело здесь утро чистоту. |
| + | |
| + | И вечер приобрел свой цвет чернил, |
| + | Когда калам с ой кончик зачернил. |
| + | |
| + | :::(Пер. Л. Пеньковского)</small>|}} |
| + | |
| </font> </div> | | </font> </div> |
| <!-- | | <!-- |
Версия 19:11, 13 ноября 2012
МЕСНЕВИ́ (араб. — сдвоенное) — 1) жанровая форма в арабоязычных, персоязычных и тюркоязычных литературах; поэма большого объема, написанная двустишиями. Классические примеры — эпопея Фирдоуси «Шахнаме», поэмы «Пятерицы» («Хамса») Низами и др. 2) Стихотворная форма в восточной поэтике, двустишие с отдельной рифмой. Форма М. характерна для эпической поэзии; в лирических же стихотворениях употребляется монорим, т. е. одна рифма на все стихотворение. Вот отрывок из поэмы Алишера Навои «Фархад и Ширин», написанный в системе М.:
Пред тем, как на вершине этих гор
Моя звезда постлала мне ковер,
То место ангел подметал крылом,
И слезы звезд опрыснули потом.
И сердце здесь покой себе нашло,
Склонило небо предо мной чело.
Приглядываясь к моему листу,
Приобрело здесь утро чистоту.
И вечер приобрел свой цвет чернил,
Когда калам с ой кончик зачернил.
(Пер. Л. Пеньковского)
|