Поэтический словарь/Леонинский стих: различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «{{Отексте | НАЗВАНИЕ =Поэтический словарь/Леонинский стих | АВТОР = [[Александр Павлович К...»)
 
Строка 15: Строка 15:
 
<div class="text" style='width:42em;margin:0px auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> <br/>
 
<div class="text" style='width:42em;margin:0px auto;text-indent:2em;text-align:justify'> <font face="Times New Roman, Times, serif" size="3"> <br/>
  
'''  
+
'''ЛЕО́НИНСКИЙ СТИХ''' (позднелат. versus Leoninus) — по имени изобретателя стиха средневекового латинского поэта Льва (Лео); его стихи рифмовались по полустишиям (гекзаметр и александрийский стих). В русской литературе 18 в. Л. с. назывались стихи со смежными рифмами в первом полустишии каждого стиха и с общей концевой рифмой для двустишия, например:
  
 +
<poem>
 +
{{indent|15}}<small>Чиста птица голубица | таков нрав имиет:</small>
 +
{{indent|15}}<small>Буде мисто, где нечисто, | тамо не почиет,</small>
 +
{{indent|15}}<small>Но где травы и дубравы | и сень есть от зноя,</small>
 +
{{indent|15}}<small>То прилично, то обычно | место ей покоя.</small>
 +
{{indent|25}}<small>(Г. Конисский) </small>
 +
</poem>
 +
 +
Слова «место» и «имеет», писавшиеся через букву «ять», произносились на украинский манер — «мисто», «имиет», что и подтверждается созвучиями в рифмах. Некоторые писатели конца 18 в. разбивали Л. с. на три строчки, записывая его по рифмам; например, шуточные стихи Некрашевича:
 +
 +
{{poemx1||<small>
 +
Отец  Иван,
 +
Петро  й  Степан,
 +
{{indent|4}}С своими  женками
 +
 +
Просим  до  нас
 +
Хотя  на  час
 +
{{indent|4}}Приехать святками.</small>|}}
 +
 +
Баллада А. Мицкевича «Будрыс и его сыновья» в переводе А. Пушкина отчасти напоминает по форме Л. с.:
 +
 +
{{poemx1||<small>
 +
Три  у Будрыса сына, как  и он, три  литвина.
 +
{{indent|4}}Он  пришел  толковать с молодцами.
 +
Дети! Седла чините, лошадей  приводите,
 +
{{indent|4}}Да точите мечи с бердышами.</small>|}} 
 +
 
</font> </div>
 
</font> </div>
  

Версия 12:21, 10 ноября 2012

Поэтический словарь/Леонинский стих
автор Александр Павлович Квятковский (1888—1968)
Источник: Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — 376 с. ФЭБ
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я

ЛЕО́НИНСКИЙ СТИХ (позднелат. versus Leoninus) — по имени изобретателя стиха средневекового латинского поэта Льва (Лео); его стихи рифмовались по полустишиям (гекзаметр и александрийский стих). В русской литературе 18 в. Л. с. назывались стихи со смежными рифмами в первом полустишии каждого стиха и с общей концевой рифмой для двустишия, например:

Чиста птица голубица | таков нрав имиет:
Буде мисто, где нечисто, | тамо не почиет,
Но где травы и дубравы | и сень есть от зноя,
То прилично, то обычно | место ей покоя.
(Г. Конисский)

Слова «место» и «имеет», писавшиеся через букву «ять», произносились на украинский манер — «мисто», «имиет», что и подтверждается созвучиями в рифмах. Некоторые писатели конца 18 в. разбивали Л. с. на три строчки, записывая его по рифмам; например, шуточные стихи Некрашевича:


Отец Иван,
Петро й Степан,
С своими женками

Просим до нас
Хотя на час
Приехать святками.

Баллада А. Мицкевича «Будрыс и его сыновья» в переводе А. Пушкина отчасти напоминает по форме Л. с.:


Три у Будрыса сына, как и он, три литвина.
Он пришел толковать с молодцами.
Дети! Седла чините, лошадей приводите,
Да точите мечи с бердышами.