Осёл, Онагр и Лев (Эзоп/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (1 версия)
 
Строка 1: Строка 1:
 
{{TextQuality|100%}}
 
{{TextQuality|100%}}
 
{{header-ru
 
{{header-ru
  | title    =  Осёл, Онагр и Лев<ref> [[ru.wp:Онагр|Онагр]] — дикий осёл, водится в Средней Азии. Слово происходит от от греч. onos – осёл и agros – поле. </ref>
+
  | title    =  Осёл, Онагр и Лев<ref> [[w:Онагр|Онагр]] — дикий осёл, водится в Средней Азии. Слово происходит от от греч. onos – осёл и agros – поле. </ref>
 
  | author  = Эзоп
 
  | author  = Эзоп
 
  | section  =  
 
  | section  =  
 
  | previous = ← [[Онагр, Осёл и Возница (Эзоп/Смирнов)| Онагр, Осёл и Возница]]
 
  | previous = ← [[Онагр, Осёл и Возница (Эзоп/Смирнов)| Онагр, Осёл и Возница]]
 
  | next    =  [[Осёл, Жрецы и Бубны  (Эзоп/Смирнов)|Осёл, Жрецы и Бубны ]]→
 
  | next    =  [[Осёл, Жрецы и Бубны  (Эзоп/Смирнов)|Осёл, Жрецы и Бубны ]]→
  | notes    = См. ''[[Басни Эзопа]]''. Перевод выполнен [[Дмитрий Николаевич Смирнов|Дмитрием Николаевичем Смирновым]], (2007). См. [http://www.proza.ru/author.html?aesop Эзоп на сайте «Проза ру».]
+
  | notes    = См. ''[[Басни Эзопа]]''.  
 
}}
 
}}
 
<div class="text">
 
<div class="text">
Строка 23: Строка 23:
 
*[http://mythfolklore.net/aesopica/perry/411.htm The Donkey, the Onager, and the Lion, греч., лат. и англ. переводы, Syntipas 30, Perry 411, Oxford 5]
 
*[http://mythfolklore.net/aesopica/perry/411.htm The Donkey, the Onager, and the Lion, греч., лат. и англ. переводы, Syntipas 30, Perry 411, Oxford 5]
  
{{CC-BY-SA}}
+
</div>
 
+
</div>
[[Category:Басни Эзопа]]
+
[[Категория:Басни Эзопа в переводах Д. Смирнова-Садовского]]
[[Category:Переводы Дмитрия Смирнова]]
 

Текущая версия на 01:09, 8 июля 2012

Онагр, Осёл и Возница Осёл, Онагр и Лев[1]
автор Эзоп
Осёл, Жрецы и Бубны
См. Басни Эзопа.




[45] ОСЁЛ, ОНАГР И ЛЕВ

Онагр, дикий осёл, увидел домашнего Осла, изнемогавшего под тяжкой ношей, и стал нед ним издеваться: «Эй, ты, рабская душонка, погляди-ка на меня! Мне не приходится страдать ни от тяжкого груза, ни от увесистой дубины, или ишачить на кого-то за охапку гнилого сена — вон сколько свежей травы на вольных лугах!» Тут подкрался Лев. Он не тронул домашнего Осла — возница был рядом. Зато Онагр оказался лёгкой добычей. Лев схватил его и уволок в своё логово.

Так что, не смейся над рабом. Свобода, может быть, и хороша, но она не ограждает тебя от опасности.

Примечания

  1. Онагр — дикий осёл, водится в Средней Азии. Слово происходит от от греч. onos – осёл и agros – поле.

Другие переводы