Коза и Осёл (Эзоп/Смирнов): различия между версиями

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (1 версия)
Строка 6: Строка 6:
 
  | previous = ← [[Петух и Жемчужина (Эзоп/Смирнов)|Петух и Жемчужина]]
 
  | previous = ← [[Петух и Жемчужина (Эзоп/Смирнов)|Петух и Жемчужина]]
 
  | next    =  [[Коза и Козопас (Эзоп/Смирнов)|Коза и Козопас]] →
 
  | next    =  [[Коза и Козопас (Эзоп/Смирнов)|Коза и Козопас]] →
  | notes    = См. ''[[Басни Эзопа]]''. Перевод выполнен [[Дмитрий Николаевич Смирнов|Дмитрием Николаевичем Смирновым]], (2007). См. [http://www.proza.ru/author.html?aesop Эзоп на сайте «Проза ру».]
+
  | notes    = См. ''[[Басни Эзопа]]''
 
}}
 
}}
 
<div class="text">
 
<div class="text">
Строка 19: Строка 19:
 
==Другие переводы==
 
==Другие переводы==
 
[http://www.mythfolklore.net/aesopica/perry/279.htm The Goat and the Donkey, греч. и англ. переводы, Chambry 16, Perry 279, Townsend 215, Oxford 147]
 
[http://www.mythfolklore.net/aesopica/perry/279.htm The Goat and the Donkey, греч. и англ. переводы, Chambry 16, Perry 279, Townsend 215, Oxford 147]
{{CC-BY-SA}}
+
</div>
 
+
</div>
[[Category:Басни Эзопа]]
+
[[Категория:Басни Эзопа в переводах Д. Смирнова-Садовского]]
[[Category:Переводы Дмитрия Смирнова]]
 

Версия 18:29, 7 июля 2012

Петух и Жемчужина Коза и Осёл ~ The Goat and the Ass
автор Эзоп
Коза и Козопас
См. Басни Эзопа




[29] КОЗА И ОСЁЛ

У хозяина были Коза и Осёл. Как увидела Коза, что Осла лучше кормят, стала ему завидовать и сделала вид, что жалеет его: «Ох, как плохо с тобой обращаются: то заставляют вертеть каменные жернова, то навьючивают несусветные тяжести, а платят за это одними побоями! Не лучше ль тебе притвориться припадочным, да и свалиться в канаву, — вот тогда тебя пожалеют и дадут отдохнуть». Поверил Осёл Козе и свалился в канаву, да так весь изранился, что пошёл хозяин за лекарем.Осмотрел лекарь больного, покачал головой, и прописал верное средство — прикладывать к ослиным ранам лёгкие Козы. Осла удалось выходить, но для этого пришлось убить Козу.

Так и с людьми бывает: заманит один другого в ловушку, а сам в неё попадёт!

Другие переводы

The Goat and the Donkey, греч. и англ. переводы, Chambry 16, Perry 279, Townsend 215, Oxford 147