Поэтический словарь/Алогизм: различия между версиями
м (1 версия) |
Lozman (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | {{ | + | {{Поэтический словарь|Аллюзия|Альба}} |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | '''АЛОГИ́ЗМ''' (от греч. ἀ — частица отрицания и λογισμός — рассудок, разум — неразумное, нелогическое) — стилистический прием, близкий к [[ | + | '''АЛОГИ́ЗМ''' (от греч. {{lang|grc|ἀ}} — частица отрицания и {{lang|grc|λογισμός}} — рассудок, разум — неразумное, нелогическое) — стилистический прием, близкий к [[../Оксиморон|''оксиморону'']]; умышленное нарушение в литературном произведении логических связей с целью подчеркнуть внутреннюю противоречивость данного положения (драматического или комического). В стихотворении молодого Маяковского «Себе любимому» поэт, описывая тяжелое чувство неразделенной любви, тоски и бесприютности, говорит: |
+ | <poem> | ||
+ | Где для меня уготовано логово? | ||
+ | Если б был я | ||
+ | {{razr|маленький}} | ||
+ | {{razr|как великий океан,}} | ||
+ | на цыпочки б волн встал. | ||
+ | Приливом ласкался к луне бы. | ||
+ | Где любимую найти мне | ||
+ | такую, как и я? | ||
+ | {{razr|Такая не уместилась бы в крохотное небо!}} | ||
+ | {{razr|О если б я нищ был!}} | ||
+ | {{razr|Как миллиардер!}} | ||
+ | Что деньги душе? | ||
+ | Ненасытный вор в ней. | ||
+ | Моих желаний разнузданной орде | ||
+ | не хватит золота всех калифорний. | ||
+ | {{razr|Если б быть мне косноязычным}} | ||
+ | {{razr|как Дант}} | ||
+ | {{razr|или Петрарка!}} | ||
+ | Душу к одной зажечь! | ||
+ | Стихами велеть истлеть ей! | ||
+ | …О если б был я | ||
+ | {{razr|тихий}} | ||
+ | {{razr|как гром,}} | ||
+ | {{razr|ныл бы,}} | ||
+ | дрожью б объял земли одряхлевший скит… | ||
+ | </poem> | ||
− | + | Этот редкий в мировой поэзии образец А. является в то же время едва ли не единственным примером особого вида тропа, который можно назвать «перевернутой гиперболой» (не смешивать с «обратной гиперболой», или [[../Литота|''литотой'']]). | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | С другой стороны, на А. строятся стихи шуточного или юмористического характера (например, басни и афоризмы Козьмы Пруткова). Известны фольклорные стихи, в которых формально соблюдена синтаксическая правильность, но все понятия взаимно переставлены, что приводит к комическому эффекту: | |
− | |||
− | + | <poem> | |
+ | Ехала деревня | ||
+ | Мимо мужика. | ||
+ | Вдруг из подворотни | ||
+ | Лают ворота. | ||
+ | Тпр! — сказала лошадь, | ||
+ | А мужик заржал. | ||
+ | Лошадь пошла в гости, | ||
+ | А мужик стоял… | ||
+ | </poem> | ||
+ | Или другой анонимный пример опрокинутого в А. юмористического афоризма: | ||
− | + | <poem> | |
− | + | Вода? Я пил её однажды. | |
− | + | Она не утоляет жажды. | |
− | + | </poem> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Подобный прием применён в весёлых стихах для детей К. Чуковским под разоблачающим названием «Путаница». | Подобный прием применён в весёлых стихах для детей К. Чуковским под разоблачающим названием «Путаница». | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− |
Текущая версия на 02:44, 24 февраля 2025
← Аллюзия | Поэтический словарь ( ) Алогизм |
Альба → |
Источник: Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. — М.: Сов. Энцикл., 1966. — 376 с. |
АЛОГИ́ЗМ (от греч. ἀ — частица отрицания и λογισμός — рассудок, разум — неразумное, нелогическое) — стилистический прием, близкий к оксиморону; умышленное нарушение в литературном произведении логических связей с целью подчеркнуть внутреннюю противоречивость данного положения (драматического или комического). В стихотворении молодого Маяковского «Себе любимому» поэт, описывая тяжелое чувство неразделенной любви, тоски и бесприютности, говорит:
Где для меня уготовано логово?
Если б был я
маленький
как великий океан,
на цыпочки б волн встал.
Приливом ласкался к луне бы.
Где любимую найти мне
такую, как и я?
Такая не уместилась бы в крохотное небо!
О если б я нищ был!
Как миллиардер!
Что деньги душе?
Ненасытный вор в ней.
Моих желаний разнузданной орде
не хватит золота всех калифорний.
Если б быть мне косноязычным
как Дант
или Петрарка!
Душу к одной зажечь!
Стихами велеть истлеть ей!
…О если б был я
тихий
как гром,
ныл бы,
дрожью б объял земли одряхлевший скит…
Этот редкий в мировой поэзии образец А. является в то же время едва ли не единственным примером особого вида тропа, который можно назвать «перевернутой гиперболой» (не смешивать с «обратной гиперболой», или литотой).
С другой стороны, на А. строятся стихи шуточного или юмористического характера (например, басни и афоризмы Козьмы Пруткова). Известны фольклорные стихи, в которых формально соблюдена синтаксическая правильность, но все понятия взаимно переставлены, что приводит к комическому эффекту:
Ехала деревня
Мимо мужика.
Вдруг из подворотни
Лают ворота.
Тпр! — сказала лошадь,
А мужик заржал.
Лошадь пошла в гости,
А мужик стоял…
Или другой анонимный пример опрокинутого в А. юмористического афоризма:
Вода? Я пил её однажды.
Она не утоляет жажды.
Подобный прием применён в весёлых стихах для детей К. Чуковским под разоблачающим названием «Путаница».