Ранней осени в отраду (Сократ Ханян/Князев)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
«Ранней осени в отраду...» , пер. Александр Николаевич Князев (р. 1953) |
Язык оригинала: армянский. — Дата создания: пер. 28.05.2015 (перевод). |
* * *
Ранней осени в отраду
посадил я ель.
Ель укрыла от мороза
белая метель.
Сердце радо каждой ветке,
новому кольцу...
Ласково весенним ветром
крона льнёт к лицу.
Шишки – словно кари очи —
светятся смолой.
Проплывают дни и ночи —
жизнь моя со мной.
...И стоит в тёмно-зелёном
молодая ель.
Голову мою накрыла
белая метель...
Перевод: 28.05.2015
Примечания
© Александр Николаевич Князев. перевод из © Сократа Ханяна 28 мая 2015 г., 1:07, в поезде СПб. — Москва.
![]() |
Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons |