Ранней осени в отраду (Сократ Ханян/Князев)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«Ранней осени в отраду...»
автор Сократ Ханян (р. 1930), пер. Александр Николаевич Князев (р. 1953)
Язык оригинала: армянский. — Дата создания: пер. 28.05.2015 (перевод).


* * *


Ранней осени в отраду
посадил я ель.
Ель укрыла от мороза
белая метель.

Сердце радо каждой ветке,
новому кольцу...
Ласково весенним ветром
крона льнёт к лицу.

Шишки – словно кари очи —
светятся смолой.
Проплывают дни и ночи —
жизнь моя со мной.

...И стоит в тёмно-зелёном
молодая ель.
Голову мою накрыла
белая метель...


Перевод: 28.05.2015

Примечания

© Александр Николаевич Князев. перевод из © Сократа Ханяна 28 мая 2015 г., 1:07, в поезде СПб. — Москва.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.