Долго буйствуя, дядя из Буды (Лир/Юнг)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Книга нонсенса 1/24 (Эдвард Лир (1812—1888), пер. Санна Юнг)
«Долго буйствуя, дядя из Буды…»
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There was an Old Person of Buda. — Источник: разные • Публикуется с согласия переводчика. Илл. Эдварда Лира


Edward Lear A Book of Nonsense 24.jpg

Санна Юнг:

[24]

Долго буйствуя, дядя из Буды
Перебил у соседей посуду.
Сговорившись, соседи
Самоваром из меди
Укокошили дядю из Буды.

27/02/2017 Гамбург

Lear:

[24]

There was an Old Person of Buda,
Whose conduct grew ruder and ruder;
Till at last, with a hammer,
They silenced his clamour,
By smashing that Person of Buda.

1846



© Санна Юнг, Перевод. Свободное копирование в коммерческих целях не допускается.