Светляки (Сальмон; Лившиц)
Материал из Wikilivres.ru
Версия от 06:41, 15 марта 2025; Lozman (обсуждение | вклад) (+Категория:Поэзия Андре Сальмона; +Категория:Французская поэзия; +Категория:Переводы, выполненные Бенедиктом Константиновичем Лившицем using HotCat)
Светляки , пер. Бенедикт Константинович Лившиц |
Язык оригинала: французский. — Источник: Лившиц Б. Полутораглазый стрелец: Стихотворения, переводы, воспоминания. — Л.: Сов. писатель, 1989. — С. 267. — 720 с. — ISBN 5-265-00229-4 |
СВЕТЛЯКИ
Не глядя, как плетется кляча,
Крестьянин дремлет на возу.
Старуха, с дочкою судача,
Ведет на ярмарку козу.
Чем заняты все эти люди?
А х, чем угодно, лишь не мной.
Но я, покорствуя причуде,
Слежу за жизнью мне чужой.
Увы, один под сводом неба,
Утратившего счет годин,
Один, в скирду зарывшись хлеба,
И там, меж деревень, один.
И жизнь была б лишь дар презренный
Без этой пляски светляков —
Балета будущих веков
Во славу гибнущей вселенной!