Кентерберийские рассказы/Пролог шкипера

Материал из Wikilivres.ru
< Кентерберийские рассказы
Версия от 23:43, 21 февраля 2025; Lozman (обсуждение | вклад)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Кентерберийские рассказы (Джеффри Чосер, пер. И. Кашкин)
Пролог шкипера
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: The Canterbury Tales. — Источник: М.: Правда, 1988


ПРОЛОГ ШКИПЕРА

Хозяин наш на стременах привстал.
«Мы слышали, друзья, — он нам сказал, —
Рассказ, который всем на пользу будет.
Клянусь Христовым телом, не убудет
Почтенья нашего к вам, сэр священник,
Коль, слова данного послушный пленник,
Вы мудростью поделитеся с нами:
Ведь, вот вам крест, невежды мы пред вами».
Ему священник: «Друг мой, мир с тобой,
Но отучись ты речь мешать с божбой».
Тогда хозяин: «Ба, все жив курилка!
Не почата еще твоя бутылка,
И присказку лишь начал ты свою.
По запаху лолларда узнаю[1].
И кажется, клянусь крестом господним,
Про адские мученья в преисподней
Сейчас мы проповедь твою услышим.
Лолларду слово, вы ж, о други, тише».
«Клянусь отцовым прахом, пусть молчит, —
Вскричал моряк, — и воду не мутит.
Он проповедник! Ну и что ж такого?
Чтобы вещал лоллард господне слово,
Да это значит поле засорять.
Нет, дай-ка мне, хозяин, рассказать.
Так протрезвонит вам моя особа,
Что не забудете того до гроба.
Ни капли вашей мудрости змеиной
И философии и медицины
В моем еще не застревало ухе —
Ни зернышка латыни нету в брюхе».

Примечания

  1. По запаху лолларда узнаю. — Лолларды — последователи Уиклифа, известные своей строгостью в жизни и в речи.