Скверное время для поэзии (Брехт/Эткинд)
Материал из Wikilivres.ru
Версия от 04:47, 17 февраля 2025; Lozman (обсуждение | вклад) (removed Category:Немецкая поэзия, малые формы; added Category:Немецкая поэзия using HotCat)
Скверное время для поэзии («Знаю, что только счастливый…») , пер. Ефим Григорьевич Эткинд (1918—1999) |
Язык оригинала: немецкий. — Дата создания: <1939—1947> (перевод). Источник: Источник: Бертольт Брехт. Стихотворения. Рассказы. Пьесы. Библиотека всемирной литературы. Серия третья. Литература XX века. Москва: Художественная литература, 1972. |
СКВЕРНОЕ ВРЕМЯ ДЛЯ ПОЭЗИИ
Знаю, что только счастливый
Любим. Его голос
Радует всех. Он красив.
Уродливое дерево посреди двора
Говорит о скудости почвы, и все же
Прохожие бранят его уродцем,
И они правы.
Я не вижу на Зунде ни лодок зеленых,
Ни веселого паруса. Вижу
Только дырявую сеть рыбаков.
Почему я твержу лишь о том,
Что сорокалетняя батрачка бредет согнувшись?
Груди девушек
Теплы, как в прежние дни.
В моей песне рифма
Показалась бы мне щегольством.
Во мне вступили в борьбу
Восторг от яблонь цветущих
И ужас от речей маляра,
Но только второе
Властно усаживает меня за стол.
<1939—1947>