Обречённые планеты (Леконт де Лиль/Манин)

Материал из Wikilivres.ru
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Обречённые планеты
автор Леконт де Лиль (1818—1894), пер. Дмитрий Юрьевич Манин (р. 1960)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Les Planètes damnées. — Из сборника «Poèmes divers». • Публикуется здесь с разрешения переводчика.


Обречённые планеты


Как в ворот впряжены, натягивая путы,
Кандальники, рабы, всем напряженьем жил
Влачат шары свой груз — всех нас, кто жив и жил,
Хрипят, вкруг древних солнц сворачивая круто.

Незримый хлещет кнут, давя глухую смуту;
Ни слабым продыху, ни вздоху — полным сил.
Вразноголосицу, грызя металл удил,
Кто мукою кричит, кто ропщет злобой люто.

Не внемлют в пустоте несчитанных веков
Ни собственный свой стон, ни звон своих оков.
Есть людям забытье, и стойло у скотины,

Но вам лишь рока бич безжалостный знаком,
Вовек, вовек, вовек вам не забыться сном,
О, горький сонм миров, невольники судьбины!

1864, перевод 2010


© Dmitri Manin. Translation. / © Дмитрий Юрьевич Манин. Перевод.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.