Стихотворения Шелли/1816

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Стихотворения Шелли/1816
автор Перси Биши Шелли (1792—1822)
Источник: lib.ru

1816


1816



Гимн интеллектуальной красоте


                      Незримого Начала тень, грозна,
                         Сквозь мир плывет, внушая трепет нам,
                         И нет препон изменчивым крылам -
                      Так ветра дрожь среди цветов видна;
                   Как свет, что льет на лес в отрогах гор луна,
                            Ее неверный взор проник
                            В любое сердце, в каждый лик,
                         Как сумрак и покой по вечерам,
                            Как тучки в звездной вышине,
                            Как память песни в тишине,
                            Как все, что в красоте своей
                   Таинственностью нам еще милей.

                   Куда ты скрылся, Гений Красоты,
                         Свой чистый свет способный принести
                            Телам и душам в их земном пути?
                         Зачем, исчезнув, оставляешь ты
                   Юдоль скорбей и слез добычей пустоты?
                            Зачем не можешь, солнце, век
                            Ткать радуги над гладью рек?
                         Зачем все сущее должно пройти,
                            А жизнь и смерть, мечта и страх
                            Мрак порождает в наших днях?
                            Зачем исполнен род людской
                         Любовью, гневом, грезами, тоской?

                   Вовек из горных сфер на то ответ
                         Провидец и поэт не получил,
                         Затем-то Демон, Дух и Хор Светил -
                         Слова, что обличают много лет
                   Бессилие умов, и чар всесильных нет,
                            Способных с глаз и духа снять
                            Сомненья вечную печать,
                   Твой свет лишь, как туман, что горы скрыл,
                            Иль звуки, что, звеня струной,
                            Рождает ветерок ночной,
                            Или ручей, луной зажжен,
                   Привносит правду в наш тяжелый сон.

                   Любви, Надежд, Величья ореол,
                         Подобно облаку, растает вмиг;
                         Да, человек бессмертья бы достиг
                      И высшее могущество обрел,
                   Когда б в его душе воздвигнул ты престол,
                            Предвестник чувств, что оживят
                            Изменчивый влюбленный взгляд,
                        О жизнетворный разума родник,
                            Меня целишь ты - так в ночи
                            Виднее слабые лучи!
                            Останься, чтоб могильный прах
                   Не стал мне явью, словно жизнь и страх.

                   Блуждал я в детстве по ночным лесам,
                            В пещеры шел, среди руин бродил,
                            Мечтая вызвать мертвых из могил,
                         Вопрос о высшем обратить к теням.
                      Взывал я к пагубным для юных именам,
                   И все ж ответа не слыхал.
                   Но я однажды размышлял
                   О бытии, а ветер приносил
                   Предвестья радостные мне
                   О певчих птицах, о весне -
                   И мне предстала тень твоя,
                      И с воплем руки сжал в экстазе я!

                      Тебе я был пожертвовать готов
                            Все силы - и нарушен ли обет?
                            Дрожа, рыдая, через много лет
                         Зову я тени тысячи часов
                   Из сумрака могил, - любви и мысли кров
                            Их привечал, они со мной
                            Перемогали мрак ночной;
                      Чело мне озарял отрады свет
                           Лишь с думой, что от тяжких пут
                           Твои усилья мир спасут
                           И, грозный, то несешь ты нам,
                   Чего не выразить моим словам.

                   Свет пополудни безмятежно строг,
                         И осени гармония дана:
                         В те дни лучами твердь озарена,
                      Каких не знает летний солнцепек,
                   Каких представить он вовеки бы не мог!

                            О Дух, о юности оплот,
                            Да будет от твоих щедрот
                   Покоем жизнь моя теперь полна;
                            Внуши тому, кто чтит тебя
                            И все, вместившее тебя,
                            Дух светлый, чарою твоей
                   Себя бояться и любить людей.

Примечания


Гимн интеллектуальной красоте.

К. Бальмонт справедливо считал, что это стихотворение одно из важнейших в творчестве Шелли и дает основания для сближения философии Шелли с философией, в первую очередь, Плотина: "По представлениям Плотина, Бог есть Высшее Благо и Высшая Красота. Космический Разум прекрасен, ибо он образ Бога. Мир прекрасен, ибо он образ Разума. Космический Разум, Мировая Душа и Мировое Тело - три Высшие Красоты. Когда мы созерцаем красивое, мы делаемся красивыми, но, чтобы созерцать Высшую Красоту, нужно сделать свое внутреннее "я" изваянием: закрыть глаза тела и воскресить живущее в нас видение, которым обладают все, но которое развивают немногие. Миросозерцание Шелли, так же как миросозерцание современной теософии, весьма близко к этой схеме".

Согласно воспоминаниям Мэри Шелли, стихотворение было написано вскоре после знакомства с Джорджем Г. Байроном на берегу Женевского озера и под непосредственным впечатлением образа Сен-Пре из "Новой Элоизы" Жан-Жака Руссо (1712-1778).