Сонет, в коем влюблённый преувеличивает свой любовный пыл, отчаяние, вздохи и мучения (Кеведо/Чежегова)
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Сонет, в коем влюблённый преувеличивает свой любовный пыл, отчаяние, вздохи и мучения , пер. Инна Чежегова (1929—1990) |
Язык оригинала: испанский. — Источник: lib.rus.ec |
Сонет, в коем влюблённый
преувеличивает свой любовный пыл,
отчаяние, вздохи и мучения
преувеличивает свой любовный пыл,
отчаяние, вздохи и мучения
Когда бы хляби, как во время оно,
Разверзлись, затопив простор земной, —
Палящий душу мне любовный зной
Вновь мог бы осушить земное лоно.
Когда б из-за упрямства Фаэтона
Моря и реки выпил жар дневной, —
Могли бы слёзы, пролитые мной,
Вновь напоить их влагою солёной.
Когда б все ветры сговорились вдруг
Взять паруса Улисса в плен докучный, —
Я вздохами бы мог наполнить их.
Когда бы всю жестокость адских мук
Смирил Орфея голос сладкозвучный, —
Я сотворил бы ад из мук моих.