Идальго (Корбьер; Кудинов)
| Идальго , пер. Михаил Павлович Кудинов |
| Язык оригинала: французский. Название в оригинале: Hidalgo ! |
В них столько гордости !.. Как в блохах… Чемоданы
Подхватят ваши вмиг. А с виду донжуаны.
Хоть пахнут дурно, но… героями глядят;
Подонки дерзкие — чтут рыцарский обряд.
Хватают, не спросясь, — но каковы манеры!
И требуют на чай, — однако с чувством меры.
Один такой «герой» раз повстречался мне.
Он попрошайничал, гарцуя на коне.
Тащился я пешком с подругой. Солнце лило
На трещины дорог испанские белила.
Как вдруг верхом ко мне галопом скачет Сид.
Прижав меня к стене, «Сеньор, — он говорит, —
Я честью вам клянусь: мне как бальзам на рану,
Хотя б один обол. Я на колени встану…»
(А конь тем временем жует мой воротник.)
…«Бедняга! Видите, он полюбил вас вмиг».
— С дороги прочь! — «О нет! Сеньор, не будьте строги:
Сигару докурить хоть дайте…» — Прочь с дороги!
(Своей босой ногой он лезет мне в карман.)
«Сеньор, я инвалид, страдающий от ран».
— Вот грош тебе! — «Сеньор, спасибо. Вы на диво
Щедры… Ах, кажется, я преградил вам путь!
Сеньора, мой поклон за то, что так красива,
За то, что на меня изволила взглянуть».