Вариации на один мотив (Честертон/Кружков)/Теннисон
Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
← Вариации на один мотив | Вариации на один мотив ( , пер. Григорий Михайлович Кружков) А. Теннисон |
У. Б. Йейтс → |
Язык оригинала: английский |
(А. Теннисон)
Король из Кольчестера, старый Коль,
Владыка, не скудеющий весельем
И крепнущей с годами жаждой жить,
Как обитатель стен — вьюнок виргинский,
Что разгорается багрянцем в стужу,—
Велел подать вина и той травы
(Виргинской тоже, кстати), что когда-то
Привез из-за морей отважный Рэли,
Сумевший посрамить испанцев спесь,—
И радость новой радостью венчая,
Веселием — веселие, призвал
Трех музыкантов, чьи плащи сверкали,
Как радужные раковины в море;
И заиграли скрипки, и сердца
Изнемогли от сладости мелодий
Изысканных; тут варвары пришли,
И опочил король в земле прибрежной.