А8/Дополнения/1-10

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Антология восьмистиший
Дополнения/1-10

Иларион КиевскийФеодосий ПечерскийВладимир МономахКирилл ТуровскийМаксим ГрекИван ГрозныйИван ХворостининСемён ШаховскойТимофей АнкудиновАввакум Петров

{{#invoke:Header|editionsList|}}

A8.jpg


1. Иларион Киевский (ум. 1055)

Митрополит Иларион Киевский


Молитва преподобнаго отца нашего Илариона,
митрополита Российскаго ‹фрагмент 4›



Каково же от Тебя очищение!
Какова же твоя милость и многоизбавление!
И души наши в руках Твоих,
и дыхание наше в воле Твоей!
С тех пор же, как благопризрение Твое на нас, благоденствуем
мы. А если в ярости глянешь, то исчезнем,
как утренняя роса, ибо не устоит прах против бури,
и мы — против гнева Твоего.


первая половина XI века

Иларион Киевский (или Ларион), прозванный Русин, 6-ой митрополит Киевский и всея Руси (с 1051 по 1054 г.) был одним из самых ранних русских духовных писателей и поэтов. Здесь приводится восьмистрочный фрагмент из его Молитвы в современном переводе, а ниже тот же текст в переводе первой половины XIX века по изданию Памятники духовной литературы времен Великаго Князя Ярослава I. // Журнал «Прибавления к изданию творений Святых Отцев, в русском переводе издаваемым при Московской Духовной Академии» за 1844 год. — М.: В Типографии Августа Семена, 1844. — Часть II. — С. 285-288.

Яко от Тебе оцещение
ест, от Тебе милость, избавление,
и душа наша в руку Твоею,
и дыхание наше в воли Твоей.
Донеле ж бо благое призирание Твое на нас беаше, благо деньствовахом;
а егда с яростию призре на ны, ищезохом,
аки утреняя роса, не постояхом, акы прах пред лицем ветру,
и уж мали оставшеся милости просим.


Death of St Yaropolk.jpeg




2. Феодосий Печерский (ок. 1008—1074)

Преподобный Феодосий Печерский на новгородской иконе конца XV века


Молитва святого Феодосия Печерского за всех христиан



Владыко Господи человеколюбче!
Того, кто верен, укрепи, Господи, да будут вернейшими;
того, кто неразумен, вразуми, Владыко.
Язычников, Господи, обрати в христианство, и будут нам братьями.
В темницах сущих, в оковах и беде —
избави, Господи, от всякия печали.
И братьям нашим в затворах и столпах,
пещерах и пустынях дай силы, Господи, на подвиг их<…>


1074

Перед нами начальный фрагмент «Молитвы святого Феодосия Печерского за всех христиан», условно разделённый на стихотворные строки. Приведём слова из комментария к современной публикации этого текста: «Венцом христианского подвижничества Феодосия Печерского можно назвать его молитву за всех христиан, молитву, по содержанию которой особенно ясно видно, за что было дано ему в народном предании прослыть „светильником всея Руси“, — за то, что был он именно таким молитвенником за всех». (Молитва за всех христиан — ГИМ, Синодальное собр., № 235, пергаменная Псалтырь 1296 г., л. 275–277.)

Kyjevo-Pečerśka lavra.png



3. Владимир Всеволодович Мономах (1053—1125)


Молитва Владимира Мономаха.
‹фрагмент 10›



«Помилуй меня, Господи, помилуй!
Если хочешь судить,
не осуждай меня на вечный огонь,
но обличай меня яростью Своею —
молит Тебя Дева Чистая,
родившая Тебя, Христе,
и множество ангелов,
и мучеников сонм».


ок. 1117

Это предпоследняя часть молитвы, приписываемой Владимиру Всеволодовичу Мономаху. В оригинале текст не разделён на стихотворные строки, поэтому восьмистишием его можно назвать только условно. Существует несколько переложений древнего текста на современный русский язык, здесь цитируется перевод выполненный академиком Дмитрием Сергеевичем Лихачёвым. По мнению исследователей Н. В. Шлякова и А. А. Гиппиуса, Молитва представляет собой заключительную часть «Поучения» Владимира Мономаха в редакции 1117 г., которым великий князь киевский благословил своего сына Андрея, отправляя его во Владимир-Волынский. Как замечает комментатор и переводчик А. Ю. Карпов, текст совпадает с «„Каноном молитвенным“, принадлежащим Кириллу, епископу Туровскому. См. 9-ю песнь канона: „Помилуй мя, Боже, помилуй; егда хощеши ми судити, не осуди мене в огнь, не обличи мене яростью си; молить Тя Дева чиста, рожъшия Тя, Христе, и множьство ангелъ и мученикъ сборъ“. Это даёт основание датировать Молитву не ранее второй половины XII в. Но вывод этот не представляется бесспорным, поскольку с „Каноном“ Кирилла Туровского совпадает лишь часть фразы Молитвы (со слов: „Помилуи мя, Господи, помилуи…“), тогда как в Молитве фраза начинается словами: „Дѣво Пречистая…“, соответствие которым не найдено. Между тем, в остальных случаях фрагменты моитвенных песнопений включены в Молитву полностью. Следовательно, нельзя исключать наличие общего источника и для Молитвы, и для „Канона“ Кирилла Туровского. Тем более, что, как показал ещё Н. В. Шляков, слова Молитвы находят соответствие в ряде молитвословий; ср., напр.: „…Егда хощеши судити судъ человѣческим дѣяниемъ, не осуди насъ, Владыко, во огнь геенский…“ (светилен на утрени 6-го гласа); „Господи, да не яростию Твоею обличиши мене…“ (стих по 1-м седальне в понедельник и вторник); „Молитъ Тя, Христе, Богородице, молитъ [м]ученикъ Твоихъ соборъ…“ (в неделю ваяй на повечерии, богородичен 8-й песни)» (Шляков Н. В. О Поучении Владимира Мономаха // ЖМНП. Июнь. С. 233—234). См. Предисловие, комментарии и перевод А. Ю. Карпова приводимый по изданию: Карпов А. Ю. «Великий князь Владимир Мономах». М.: Русскiй мiръ, 2006 (серия Русскiй мiръ в лицах). Для сравнения процитируем перевод этого же текста, выполненный А. Ю. Карповым:

Помилуй меня, Господи, помилуй;
когда станешь судить,
не осуди меня в огонь,
не обличи меня яростью Твоею;
молит Тебя Дева Пречистая,
родившая Тебя, Христе,
и множество ангелов
и мучеников собор.

См. также:

  1. Молитва Владимира Мономаха. ‹1› «Премудрости наставник…», ок. 1117
  2. Молитва Владимира Мономаха. ‹4› «Разумейте и узрите…», ок. 1117
  3. Молитва Владимира Мономаха. ‹5› «Преклонись, душа моя…», ок. 1117
  4. Молитва Владимира Мономаха. ‹6› «Андрей честной…», ок. 1117
  5. Молитва Владимира Мономаха. ‹7› «Град свой сохрани…», ок. 1117
  6. Молитва Владимира Мономаха. ‹10› «Помилуй меня, Господи, помилуй!…», ок. 1117


Drevnosti RG v2 ill001a - Monomakh's Cap.png




4. Кирилл Туровский (1130—1182)


Канон молебен.
Песнь 1 ‹фрагмент 2›



Аз есмь обличитель
сущих во мне зол деяний,
имиже прогневах Христа,
вся Того преступив заповеди,
и вся ныне писанью предах помыслы моя,
словеса же и делеса,
скверны вся и беззаконья
на слышанье всему миру.


1074

Святитель Кирилл Туровский, прозванный «русским Златоустом», был весьма плодовитым духовным писателем древней Руси. Сохранилось около 70 его произведений в жанрах «Слов», поучений, молитв и канонов. Иногда ему даже приписывается авторство «Слова о полку Игореве», хотя большинство историков этого не признаёт. Приводим здесь второй фрагмент (или «стих») из Первой песни его произведения «Канон молебен», подписанный как «Творение Кюрила грешнаго, глас 5». (Источник: agios.org.ua Творения святаго отца нашего Кирилла, епископа Туровскаго с предварительным очерком истории Турова и туровской иерархии до XIII века. — Издание Преосвященнаго Евгения, епископа Минскаго и Туровскаго. Киев: В Типографии Киево-Печерской Лавры, 1880. — с. 246—264.)

См. также:

  1. Канон молебен. Песнь 1. ‹1› «Моисейскую поминающе, о душе, десницю…»
  2. Канон молебен. Песнь 1. ‹2› «Аз есмь обличитель…»
  3. Канон молебен. Песнь 1. ‹3› «Доколе вязиши, убогая душе…»
  4. Канон молебен. Песнь 1. ‹4› «Якоже немолчно славят…»
  5. Канон молебен. Песнь 1. ‹5› «Яко уродивыя девы…»


Coat of Arms of Turaŭ, Belarus.png



5. Максим Грек (1470—1556)


Слово 49. Исписанное составителем, этой книги на
утешение себе и утверждение в терпении, когда
был заключен в темницу и находился в скорби.
‹фрагмент 1›


Не тужи, не скорби, не тоскуй, любезная душа моя,
о том, что страдаешь без вины от тех,
от которых следовало бы тебе принять все блага,
так как ты питала их духовною трапезою,
исполненною дарований Святого Духа,
то есть святоотеческими толкованиями
боговдохновенных песнопений Давида, переведенными
тобою с греческого на славный русский язык!


не ранее 1525 г.

Учёный монах Максим Грек (в миру Михаил Триволис) оказался в Москве в 1515 году по приказу Великого князя Василия III, нуждавшегося в переводе духовных книг с греческого на русский язык. Максим совместно с русскими переводчиками и писцами перевёл Псалтирь, чем вызвал княжеское одобрение. Однако его резкая критика уклада русской жизни, русского духовенства, эксплуатации крестьян, действий местных властей, а также намерения князя Василия разводиться со своей женой, вынудила власти в 1525 году заточить Максима в Иосифо-Волоцкий монастырь, где в сырой тесной келье в голоде и холоде он провёл около 20 лет. Максим считал заточение своё несправедливым, но призывал себя не тужить, не роптать, но смириться, ибо «мзда» будет дарована «на небесах». Это и стало содержанием его сочинения Слово на утешение себе и утверждение в терпении, когда был заключен в темницу и находился в скорби. Здесь приведён начальный его фрагмент. (Источник: Сочинения преподобнаго Максима Грека, изданныя при Казанской Духовной Академии. — Издание второе. Казань: Типо-литография Императорскаго Университета, 1894).

См. также:

  1. Слово 49. ‹1› «Не тужи, не скорби, не тоскуй, любезная душа моя…»
  2. Слово 49. ‹2› «Также и другие многие…»
  3. Слово 49. ‹3› «Напротив, благодари Владыку твоего…»
  4. Слово 49. ‹4› «Смотри же…»
  5. Слово 49. ‹5› «Напротив, веселись…»
  6. Слово 49. ‹6› «Если так будешь…»


Joseph-Volokolamsk Monastery 58.jpg



6. Иван Грозный (1530—1584)


Канон Ангелу Грозному воеводе
Парфения Уродивого ‹фрагмент 3›


Прежде страшнаго и грознаго
твоего ангеле, пришествия
умоли о мне грешнем
о рабе твоем имрек.
Возвести ми конец мой,
да покаюся дел своих злых,
да отрину от себе бремя греховное.
Далече ми с тобою путешествати.


1573 г.

Начальный фрагмент молитвенного «Канона Ангелу Грозному воеводе», подписанного вымышленным именем «Парфения Уродиваго» — Иван Грозный не желал обнаружить своего авторства, и в тексте называет себя «имрек». Как пишет академик Д. С. Лихачёв: «Канон формально построен по традиционной схеме — 9 песнопений (ирмосов и тропарей). Темы песнопений указаны правильно. Как и полагается, Канон заканчивается славословием богоматери, но это только формально. На самом деле Канон посвящен всего одной теме — смерти. Ангел восхваляется только как ангел смерти. Настроение страха пронизывает Канон от начала и до конца. <…> Теперь перед нами самый интересный вопрос: кто тот Ангел Грозный воевода, которому молится Грозный и которого он ожидает в свой смертный час? Во всех описаниях рукописей, где упомянут Канон Ангелу Грозному воеводе, говорится, что это архангел Михаил. И описывающие безусловно правы. Архангел Михаил — предводитель небесных сил. Он победитель сатаны. Он проводит человеческую душу через загробные мытарства.<…> Канон Ангелу Грозному воеводе и Молитва к архангелу Михаилу были вполне серьезны, в них не было элементов глумления над религией, но тем не менее сам объект молитвы приобретал не „исполу“ христианские, а „исполу“ антихристианские черты и поэтому не мог быть назван по имени. Образ Ангела Грозного воеводы соединился в сознании Ивана Грозного с образом тех „лютых ангелов“, которые, по средневековым представлениям, ведали загробными мучениями грешников. Больная совесть Грозного заставляла его думать о смерти и о загробных мучениях». (Лихачев Д. С. Исследования по древнерусской литературе. — СПб.: Издательство «Наука», 1986. — С. 361—378.)

См. также:

  1. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹1› «Канун, ангелу грозному…»
  2. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹3› «Прежде страшнаго и грознаго…»
  3. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹4› «Страшный и грозный ангеле…»
  4. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹5› «Святый ангеле, да мя напоиши чашею спасения…»
  5. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹6› «Святый ангеле Христов…»
  6. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹7› «Молю ти ся, святый ангеле…»
  7. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹8› «Далече ми тещи во след тебе…»
  8. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹9› «Молю ти ся, страшный и грозный…»
  9. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹10› «От сердца вопию ти…»
  10. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹12› «О сродници мои, егда видите мене …»
  11. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹13› «О друзи мои любезнии…»
  12. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹14› «Людие божии, благочестнии…»
  13. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹16› «От бога посланнаго страшнаго воина…»
  14. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹17› «Святый ангеле, грозный посланниче…»
  15. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹19› «Великий, мудрый хитрец…»
  16. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹20› «Святый ангеле, радуюся душою…»
  17. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹21› «Пресвятая богородице, владычице…»
  18. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹22› «Царю небесному, слава нетленному…»
  19. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹23› «Хвалите, пойте и превозносите его во веки…»
  20. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹24› «Царице, владычице, рожшия…»
  21. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹25› «Осквернивше душу злыми похотми…»
  22. Канон Ангелу Грозному воеводе. ‹27› «О богоматерь Пречистая…»


Saint Michel emblème de Bruxelles.jpg



7. Иван Андреевич Хворостинин (ум. 1625)

Иван Андреевич Хворостинин.
На изображении: Икона-мощевик из ковчега кн. Ивана Хворостинина 1621 г.


Молитва Христу Богу
‹фрагмент›


Полки обнищавшие, Иисусе, вопиют к тебе,
Речение сие милостивное приими, владыка, в слух себе.
Еже на нас вооружаются коварством сего света,
Всегда избави, Господи, нас от их злаго совета.
Оне убо имеют в себе сатанину гордость,
Да отсекнут нашу к тебе душевную бодрость.
И твой праведный закон по своей воли изображают,
Злочестивых к совести своей приражают<…>


Между 1623 и 1625 гг.

Эти строки были написаны ярославским князем Иваном Андреевичем Хворостинином-Старковым в конце жизни. За близость к самозванцу Лжедмитрию I, а также за склонность к ереси и католичству он подвергался преследованиям, заточению и ссылке. Покаявшись в 1624 году, он был прощён и пострижен в монахи Троице-Сергиевского монастыря, где вскоре и умер. Стихотворение принадлежит к жанру так называемых «виршей» (от лат. versus — стих, польск. wiersz, укр. вірш) — жанру пришедшему в русскую литературу из Польши через Украину. Всё стихотворение состоит из 24-х сдвоенных неравносложных, разностопных и произвольных по ритму строк, по характеру мало отличающихся от прозы, однако каждая пара этих строк объединена общей рифмой.


Coat of arms of Yaroslavl (Troitsky).png



8. Семён Иванович Шаховской (ум. 1654 или 1655)

Семён Иванович Шаховской.
На изображении: Герб рода князей Шаховских


МОЛИТВА ПРЕПОДОБНОМУ ДИМИТРИЮ,
ВОЛОГОДСКОМУ ЧЮДОТВОРЦУ
‹фрагмент›


О, преблагий наш пастырю и учитель!
О, великий чюдотворец Димитрий!

Услыши мя, грешнаго, молящего ти ся,
призывающе имя твое святое на ся.

Вижди мя, убогово, в толице беде суще погружаема,
вижди мя, немощнаго и уловляема

отвсюду, и всякаго блага лишенна,
и умом от малодушия помраченна<...>


<Начало 1620-х или 1649>

Семён Иванович Шаховской, по прозвищу Харя, происходил из ярославских князей, был воеводой, писателем, поэтом, автором церковных сочинений, посланий, росписи земель Восточной Сибири, автобиографических записок и повестей о современных ему событиях. Здесь приведён начальный фрагмент его Молитвы преподобному Димитрию, Вологодскому Чюдотворцу Димитрию Прилуцкому (начало XIV века — 1406). Молитва писана виршами вперемежку с нерифмованной прозой.



Dimitry Prilucki by Dionisius (c. 1503, Vologda) detail 01.jpg



9. Тимофей Дементьевич Анкудинов (1617—1654)

Тимошка (Тимофей Дементьевич) Анкудинов. На гравюре: Рыцарь в доспехах в виде буквы «Т» из «Букваря» Кариона Истомина.


Декларация Московскому посольству ‹1›


Хвала милостивому святому Богу!
От неприятеля бежав череч осмь земель, не приткнули мы о камен свою ногу,
а не нарушили здоровья и чести и сана
и ныне есте мы под крылами милости турсково Ибрагим султана,
дву цесарств и сту царств и двухсот пятидесяти королевств трех частей света монархи,
той может стереть неприятеля и моих карки;
его же слава по то ся на земли пусть сладит,
пока в небе звезды и месяц светит.


середина XVII века

Вирши знаменитого авантюриста Тимошки Анкудинова, девять лет (с 1644 по 1653) странствовавшего по Европе, под именем «князя Иоанна», мифического сына царя Василия IV Шуйского, и, наконец, выданного шлезвиг-гольштейнским герцогом русскому правительству, изобличённого как самозванец и казнённого четвертованием в Москве.

См. также:

  1. «Хвала милостивому святому Богу!..»)


Karion Istomin Tromba.jpg



10. Аввакум Петров (1621—1682)

Аввакум Петров, протопоп
(Аввакум Петрович Кондратьев).
На миниатюре XIX века: Боярыня Морозова навещает Аввакума в тюрьме.


Житие протопопа Аввакума
‹фрагмент›


По благословению отца моего старца Епифания
писано моею рукою грешною протопопа Аввакума,
и аще что реченно просто, и вы, господа ради,
чтущии и слышащии, не позазрите просторечию нашему,
понеже люблю свой русской природной язык,
виршами философскими не обык речи красить,
понеже не словес красных Бог слушает,
но дел наших хощет...


<1672—1673>

Эта «похвала» русскому языку — фрагмент из «Пустозёрского сборника» протопопа Аввакума, помещаемый обычно издателями во вступление к главному его сочинению «Житие», написанному им в 1672—1673 годах в пустозерской тюрьме. Аввакум сам пишет, что сие не «вирши», то есть не поэзия, а простая русская речь, «понеже люблю свой русской природной язык, виршами философскими не обык речи красить, понеже не словес красных Бог слушает, но дел наших хощет...» Однако, разделённая на строки по фразам или периодам, эта певучая речь, наделённая ясным внутренним ритмом, может звучать для нас как подлинная поэзия, близкая к былинному складу И дальше Аввакум продолжает:

И Павел пишет: «аще языки человеческими глаголю
и ангельскими, любви же не имам — ничто ж есмь.
Вот, что много рассуждать: не латинским языком, ни греческим, ни еврейским,
ниже иным коим ищет от нас говоры Господь,
но любви с прочими добродетельми хощет;
того ради я и не брегу о красноречии и не уничижаю своего языка русскаго.
Ну, простите же меня, грешнаго,
а вас всех, рабов Христовых, Бог простит и благословит. Аминь


Old Believers cross.jpg




© Д. Смирнов-Садовский. Составление. Комментарии. Дизайн.