Pierrot lunaire/3

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к: навигация, поиск
Pierrot lunaire/3. Der Dandy — Лунный Пьеро/3. Денди
автор Арнольд Шёнберг (1874—1951)
Дата создания: Op. 21, 1912. Источник: www.recmusic.org • Мелодрамы. Трижды семь стихотворений Альбера Жиро в переводе на немецкий О. Э. Хартлебена


German / немецкий:


translated from French by Otto Erich Hartleben:

3. Der Dandy

Mit einem phantastischen Lichtstrahl
Erleuchtet der Mond die krystallnen Flacons
Auf dem schwarzen, hochheiligen Waschtisch
Des schweigenden Dandys von Bergamo.

In tönender, bronzener Schale
Lacht hell die Fontaine, metallischen Klangs.
Mit einem phantastischen Lichtstrahl
Erleuchtet der Mond die krystallnen Flacons.

Pierrot mit dem wächsernen Antlitz
Steht sinnend und denkt: wie er heute sich schminkt?
Fort schiebt er das Rot und das Orients Grün
Und bemalt sein Gesicht in erhabenem Stil
Mit einem phantastischen Mondstrahl.

French / французский:


The original text by Albert Giraud:

3. PIERROT DANDY

D’un rayon de lune fantasque
Luisent les flacons de cristal
Sur le lavabo de santal
Du pâle dandy bergamasque.

La fontaine rit dans sa vasque
Avec un son clair de métal.
D’un rayon de lune fantasque
Luisent les flacons de cristal.
 
Mais le seigneur à blanche basque,
Laissant le rouge végétal
Et le fard vert oriental,
Maquille étrangement son masque
D’un rayon de lune fantasque.


© translated from German by Guy Laffaille:

3. PIERROT DANDY

Dans un rayon de lune fantasque
Brillent les flacons et les cristaux,
Devant le lavabo le pâle Pierrot
Dandy se pare la figure.

Le jet d'eau dans sa vasque
Résonne comme un chant métallique.
Dans un rayon de lune fantasque
Brillent les flacons et les cristaux.

Pierrot sur ses minces
Lèvres pâles il peint à la place du
Rouge vif de la vie fraîche,
Il se maquille, comme il lui plaît,
D'un rayon de lune fantasque.

English / английский:


© translated by by Mimmi Fulmer and Ric Merritt

3. The Dandy

With a ghostly light ray
The moon illumines the crystal flasks
Upon the dark altar-the holy Washbasin
Of the taciturn Dandy from Bergamo.
 
In the resonant bronze basin
The fountains laugh a metallic clangor.
With a ghostly light ray
The moon illumines the crystal flasks.
 
Pierrot with waxen complexion
Stands deep in thought: What makeup for today?
He shoves aside the red and oriental green
And paints his face in sublime style
With a ghostly light ray.



© translated by Cecil Gray:

3. The Dandy

A phantasmagorial light ray
Illumines tonight all the crystalline flasks
On the holy, sacred, ebony wash-stand
Of the taciturn dandy of Bergamo.
 
In sonorous bronze-enwrought chalice
Laughs brightly the fountain’s metallic sound,
A phantasmagorial light ray
Illumines tonight all the crystalline flasks.
 
Pierrot with countenance waxen
Stands musing and thinks
How he tonight will paint.
Rejecting the red and the green of the east
He bedaubs all his face in the latest of styles
With a phantasmagorial moonbeam.

Russian/ русский:

© Майя Элик, перевод с немецкого

3. ДЕНДИ

Лучом фантастическим лунным
Играет и блещет хрустальный флакон
Перед черным священным трюмо
Безмолвного денди из Бергамо.

В сверкающей бронзовой чаше
Смех светлый фонтана металлом звенит.
Лучом фантастическим лунным
Игрист и блещет хрустальный флакон.

Пьеро восковым изваяньем
В раздумье стоит: выбирает он грим.
Отбросив восточную зелень, кармин,
Он рисует в возвышенном стиле свой лик —
Лучом фантастическим лунным.


Примечания


Info icon.png Данное произведение является собственностью своего правообладателя и представлено здесь исключительно в ознакомительных целях. Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию. / This work belongs to its legal owner and presented here for informational purposes only. If the owner does not agree with the publication, it will be removed upon request.