Notre Dame (Мандельштам)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску
Notre Dame («Где римский судия судил чужой народ…»)[1]
автор Осип Эмильевич Мандельштам (1891—1938)
См. Стихотворения. Из сборника «Камень». Дата создания: 1912, опубл.: 1913. Источник: rvb.ru
{{#invoke:Header|editionsList|}}


NOTRE DAME


Где римский судия судил чужой народ,
Стоит базилика, и — радостный и первый —
Как некогда Адам, распластывая нервы,
Играет мышцами крестовый легкий свод.

Но выдает себя снаружи тайный план,
Здесь позаботилась подпружных арок сила,
Чтоб масса грузная стены не сокрушила,
И свода дерзкого бездействует таран.

Стихийный лабиринт, непостижимый лес,
Души готической рассудочная пропасть,
Египетская мощь и христианства робость,
С тростинкой рядом — дуб, и всюду царь — отвес.

Но чем внимательней, твердыня Notre Dame,
Я изучал твои чудовищные ребра, —
Тем чаще думал я: из тяжести недоброй
И я когда-нибудь прекрасное создам...

1912

Редакции



Примечания

  1. Notre Dame (Собор Парижской Богоматери) — Аполлон, 1913, № 3, с. 38. К-13, с. 31. Избр. стихи, с. 246. К-16, с. 43. К-16(Ав.). К-23, с. 36, без загл. (отсутствует в оглавлении). С, с. 42. БП, № 35. В AM — автограф с датой «1912»; к нему на отдельном листке приложен вариант строфы 1:

    Ажурных галерей заманчивый пролет —
    И, жилы вытянув и напрягая нервы,
    Как некогда Адам, таинственный и первый,
    Играет мышцами крестовый легкий свод.

    Печ. по автографу.

    Это ст-ние — своего рода стихотворный манифест, перекликающийся с «Утром акмеизма» (II, 144). Как о декларации нового отношения к поэтическому слову о нем писал С. Городецкий (в статье «Музыка и архитектура в поэзии». — Речь, 1913, 17 июня) и др. критики. См. также: Завадская Е. Поэт и искусство. — Творчество, 1988, №6, с. 1 — 2). Контрфорсы — вертикальные выступы, укрепляющие несущую конструкцию. Где римский судия... — Имеется в виду римское владычество в Галлии; по традиции, высшие судебные органы Франции находятся на о. Ситэ вблизи Notre Dame.