More sluggish the snowy hive (Mandelstam/Kline)

Материал из Wikilivres.ru
Перейти к навигацииПерейти к поиску

«More sluggish the snowy hive…»
автор Osip Mandelstam (1891—1938), transl. A. S. Kline (b. 1947)
Источник: www.poetryintranslation.com • In Russian: «Медлительнее снежный улей…».First printed in "Apollon", 1910. From Stone (No. 6). See also Poems.
{{#invoke:Header|editionsList|}}



* * *


More sluggish the snowy hive,
clearer the window’s crystal,
on a chair, a turquoise veil,
thrown there, carelessly, lies.

A tissue, self-intoxicated,
as if it never felt winter’s
touch, experiencing summer’s,
by its own delicacy, caressed:

and, if in icy diamonds
frost is eternally streaming,
here — it’s dragonflies flickering,
blue-eyed, living, and gone.


1910


Notes


© A. S. Kline, translation. Can be reproduced if non-commercial.

Info icon.png Это произведение опубликовано на Wikilivres.ru под лицензией Creative Commons  CC BY.svg CC NC.svg CC ND.svg и может быть воспроизведено при условии указания авторства и его некоммерческого использования без права создавать производные произведения на его основе.